Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Who knows why fate led us... to little Simba that day. Как знать, почему судьба привела нас в тот день к малышу Симбе?
You're Hewlett's man now and bound to his fate. Вы подчиняетесь Хьюлетту и ваша судьба в его руках.
'The fate we both waited for.' "Это судьба, которую мы так ждали"
I am extremely pleased That fate let you Learning in New York Я очень рад, что судьба занесла тебя учиться в Нью-Йорк.
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"? "Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
We could not allow the Millennium Development Goals to suffer the same fate as the commitments made in 1992 in Rio de Janeiro. Нельзя допустить, чтобы цели Декларации тысячелетия постигла та же судьба, что и обязательства, принятые в 1992 году в Рио-де-Жанейро.
The Qaa Qaa industrial complex was among the sites possessing the greatest quantity of dual-use production equipment, whose fate is now unknown. Промышленный комплекс «Эль-Какаа» входит в число объектов, на которых находится большое количество производственного оборудования двойного назначения, судьба которого сейчас неизвестна.
The fate of efforts to increase participation rested with the political parties, but gender quotas were not even on their agenda for discussion. Судьба усилий по расширению участия находится в руках политических партий, однако вопрос о гендерных квотах даже не стоит в их повестке дня.
Even now there is no information about the fate of 150 people taken hostage, including 68 women and 26 children. Судьба 150 заложников, из которых 68 женщин и 26 детей, до сих пор не известна.
As of November 2004, the fate of about 800 pieces of declared chemical equipment known to have been at the site is uncertain. По состоянию на ноябрь 2004 года судьба примерно 800 предметов объявленного химического оборудования, которое, как доподлинно известно, находилось в этом месте, не известна.
At the moment, financing is the responsibility of the municipality budgets, so that the fate of pre-school education depends on the material and financial situation of the individual municipalities. В настоящее время финансирование обеспечивается из муниципальных бюджетов, и поэтому судьба дошкольного воспитания зависит от материального и финансового положения отдельных муниципалитетов.
There is no reason whatsoever to give up the hope of a utopia, without which darkness could be our fate. Нет абсолютно никаких оснований для того, чтобы отказываться от надежды на осуществление утопической мечты, без которой наша судьба была бы мрачной.
The fate of the Saharawi refugees depended on the implementation of Security Council resolutions calling for a referendum on self-determination in the Western Sahara. Судьба беженцев из Западной Сахары зависит от осуществления резолюций Совета Безопасности, призывающих провести референдум по вопросу о самоопределении в этом регионе.
The fate of remaining prisoners and those reported as missing must continue to be a matter of concern for the United Nations. Судьба остальных заключенных и лиц, пропавших без вести, должна по-прежнему беспокоить Организацию Объединенных Наций.
This is what usually happens with matters affecting the fate of billions of human beings. И это происходит постоянно, применительно к вопросам, от которых зависит судьба миллиардов людей.
This document deals with all the real issues that, as we all know, are going to define tomorrow's world and affect our Organization's fate. Этот документ охватывает все реальные вопросы, от решения которых, как мы знаем, будет зависеть будущее нашего мира и судьба нашей Организации.
Essentially, we are all human beings who share a common fate, and that is what inspired the founders of our Organization. По сути, мы все люди, у которых одна судьба, и именно эта мысль послужила стимулом для создателей нашей Организации.
Five of them have been returned to Japan, but the fate of the rest of the victims is not yet known. Только пять из них вернулось в Японию, судьба остальных жертв до сих пор не установлена.
The fate of Africa is our common destiny, and we cannot remain indifferent to that continent's acute problems. Судьба Африки - это наша общая судьба, и мы не можем оставаться в стороне от острых проблем, стоящих перед этим континентом.
The Summit Outcome Document (resolution 60/1) highlighted in particular the importance of development, which directly affects the fate of billions of human beings. В итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1) подчеркивается особая важность развития, от которого напрямую зависит судьба миллиардов людей.
These include, first and foremost, the existence of a large Algerian community abroad, whose fate concerns us greatly. Прежде всего одной из них является наличие крупной алжирской диаспоры, чья судьба вызывает у нас большую озабоченность.
We hope that this will not be the fate of the CD. И мы надеемся, что эта судьба не постигнет КР.
Deterioration of the environment associated with irrational consumption by the industrialized countries means that the rich and the poor will be left with a common fate. Ухудшение состояния окружающей среды, вызванное нерациональным потреблением в промышленно развитых странах, означает, что у богатых и бедных, в конечном счете, общая судьба.
Right to the truth - the fate of the disappeared Право на получение достоверной информации - судьба исчезнувших лиц
Perhaps the first clear sign of this shift in power was the fate of Sergius' two predecessors, Pope Leo V and the Antipope Christopher. Пожалуй, первым явным признаком этого изменения в соотношении сил была судьба двух предшественников Сергия ІІІ - папы Льва V и Христофора.