Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
But if we ever teamed up again it'd be like fate was giving us a second chance. Но если бы мы когда-нибудь снова объединились это было бы, как будто судьба... дает нам второй шанс.
Do you know what fate is? А ты знаешь, что такое судьба?
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
And what fate I shall see him to as well. И какая судьба ожидает и его.
I helped her escape her fate. Я помог ей избежать, что предназначила судьба
Do you think that was fate, Roy? Думаёшь, это была судьба, Рой?
Why did fate deal me this hand? Почему судьба раздала мне такие карты?
I just don't get how you guys can't recognize fate. Вот не пойму никак, почему вы не признаете, что это судьба.
It's an odd fate that you can not eat ice-cream. Это странная судьба, что ты не можешь съесть мороженое
I never really had friends or much of a family, so fate sent me a new one. У меня никогда не было много друзей или семьи, поэтому судьба послала мне их.
waiting to see whether fate will hear us. Поживем увидим, услышит ли нас судьба.
But with both Coin and Snow dead, the fate of the country will be decided tonight, and I can't be seen at your side. Но поскольку Койн и Сноу мертвы, а судьба страны будет решаться сегодня вечером, меня не должны видеть рядом с тобой.
Well, I hope that his fate will include a relationship with his mother. Что ж, я надеюсь, что его судьба будет включать и общение с его матерью.
I now know that he thinks the fact you're both at this party is fate, kismet... Я знаю, что он считает, что ваша встреча здесь - судьба, рок...
Whether it was by, you know, chance or fate, there's something that brought us all together. Как бы там ни было, случай это или судьба, но что-то нас объединило.
When we met... was it fate? Когда мы встретились... это была судьба?
Did you ever think maybe today happened because of fate? Ты никогда не задумывалась, может быть, все случившееся сегодня это судьба?
It must be that child's fate to die every full moon. судьба у этого дитя такая - умирать каждое полнолуние.
No matter how big something is... it holds a small string of fate. От судьбы не уйдешь... не судьба.
fate has stirred my Saxon heart for a reason. Судьба не просто так пробудила моё сердце сакса.
My husband's fate depends on a window washer! Судьба моего мужа зависит от мойщика окон!
What if I told you that our meeting wasn't fate? Что, если я скажу тебе, что нас свела не судьба?
So it was just fate that it came down to the two of us. Так это просто судьба постигла вас двоих.
The fate of New York City is out of my hands for once. На какое-то время судьба Нью Йорка не в моих руках.
I suppose that if fate had been kind and gentle we would never have met again. Я полагала, что, если судьба будет ко мне добра, мы никогда больше не встретимся.