Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
The Special Representative was deeply preoccupied by the situation of children who had remained in Kosovo and whose fate was unknown. Специальный представитель был глубоко обеспокоен положением детей, которые остались в Косово и судьба которых неизвестна.
The fate of those people was decided by somebody holding a much higher position than I did. Судьба тех людей была решена кем-то, кто занимал более высокий пост, чем я.
The fate of most of them is still unclear. Судьба большинства из них все еще неизвестна.
Dozens of Lebanese are also being held whose existence is not acknowledged and whose fate remains unknown. Кроме того, задерживаются десятки ливанских граждан, существование которых не признается и судьба которых остается неизвестной.
Mr. RWENDEIRE (Uganda) said that UNIDO's fate had until recently hung precariously in the balance. Г-н РВЕНДЕЙРЕ (Уганда) говорит, что судьба ЮНИДО до самого последнего момента висела на волоске.
Bosnia has seen a brutal war, and now Kosovo dreads the same fate. Босния пережила жестокую войну, и теперь Косово может быть уготована та же судьба.
The fate of the street children illustrated only too well the systematic violation of human rights in Guatemala. Судьба уличных детей особенно наглядно свидетельствует о систематическом нарушении прав человека в Гватемале.
The fate of an insolvency proceeding could not be allowed to depend on a foreign arbitration award. Нельзя допустить, чтобы судьба производства по делам о несостоятельности зависела от иностранного арбитражного решения.
The fate of the Roms, and the situations of individuals charged with desertion, should be examined in greater depth. Судьба народа рома и положение лиц, обвиняемых в дезертирстве, должны стать предметом более глубокого рассмотрения.
Mr. SHAHI agreed that, in that case, the word "fate" was appropriate. Г-н ШАХИ согласен с тем, что в данном случае слово "судьба" является уместным.
The common fate of humanity was at stake. Уместно будет сказать, что на карту поставлена судьба всего человечества.
The fate of many developing countries rested on the willingness of developed countries to open up their markets. Судьба многих развивающихся стран зависит от готовности развитых стран открыть свои рынки.
However, the fate of some 190,000 refugees was still unknown. Однако по-прежнему остается неизвестной судьба приблизительно 190000 беженцев.
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину.
Their fate should be of common concern. Их судьба должна стать нашей общей заботой.
This is the horrendous fate of many of the world's children today. Такова печальная судьба многих детей сегодняшнего мира.
The fate of the Kyoto Protocol should be a lesson to all parties involved. Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
The disastrous effect of violent strife, lawlessness and lacking or malfunctioning public institutions has been highlighted by the fate of several countries. О катастрофических последствиях беспорядков, сопровождающихся насилием, беззакония и отсутствия или неэффективной работы государственных учреждений свидетельствует судьба, постигшая несколько стран.
There were times when the very fate of this document hung by a thread. Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске.
My country is fully aware of the fate that will befall the Middle East if the peace process fails. Моя страна полностью осознает, какая судьба ожидает Ближний Восток в случае срыва мирного процесса.
Such had been the fate of tens of thousands of children in southern Sudan who had been captured by rebel forces. Такова судьба десятков тысяч детей в Южном Судане, которых захватывают повстанческие силы.
Another key problem that is still very bad is the fate of missing persons and detainees. Другая важная и по-прежнему весьма остро стоящая проблема - это судьба пропавших без вести и задержанных.
The proposal to send a non-partisan fact-finding mission to Jenin also met with a similar fate. Предложение о направлении в Дженин объективной миссии по установлению фактов постигла аналогичная судьба.
Humanity has a common fate, and I call on the world community to stand by us. У человечества общая судьба, и я призываю мировое сообщество поддержать нас.
The fate of civilians is the most urgent concern. Самую большую тревогу вызывает у нас судьба мирных жителей.