Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
l thought I was in for a quiet night, but fate decreed otherwise. Вчера вечером я собирался отдохнуть, но судьба распорядилась иначе.
Not only Germany's fate is being decided on the Oder, but of all Europe! На Одере решается судьба не только Германии, но и всей Европы!
Diamonds, Tower of Buckingham, 5 days, the reputation of the queen and the fate of France, who knows. Бриллианты, Лондонский Тауэр, 5 дней, репутация Королевы и судьба Франции.
Why should the fate of people depend on their ability to produce and sell abroad? Почему судьба народов должна зависеть от торговли?
The afore-mentioned orangutan, which was left on land with Tolstoy and whose later fate is unknown, gave rise to a great deal of gossip in aristocratic circles. Упомянутый орангутан, которого вместе с Толстым высадили на сушу и дальнейшая судьба которого неизвестна, дал впоследствии повод многочисленным сплетням в дворянских кругах.
Now, that's not a coincidence, that's fate, Dad. Ж: Пап, это не совпадение, это судьба.
No, we can't, that's what fate is, it's inevitable. Нет, не можем, ведь это судьба, она неизбежна.
To my mind, the evidence we have heard suggests there is significant risk that if he remains with his mother, he may suffer the same fate as his brother. На мой взгляд, доказательства, которые мы слышали предполагают, что есть существенный риск того, что если он останется с матерью, его может постичь та же судьба, что и его брата.
But fate, it's tricky, isn't it? Но судьба играет с нами в игры, не так ли?
What makes you so sure that you are immune from the same fate? С чего вы взяли, что вас не постигнет та же судьба?
I'm sorry if I'm worried the fate of my people lies in the hands of a child. Прости, что беспокоюсь, учитывая, что судьба моего народа находится в руках ребенка.
My job is to make sure that every person, no matter what fate has assigned to you, will have the opportunity to get the best quality health care in life. Моя работа - следить за тем, чтобы у каждого человека, независимо от того, что дала ему судьба, была возможность получить лучшее медицинское обслуживание в жизни.
If it is fate that you love Piggy will you love him? Если твоя судьба полюбить свинью, ты его полюбишь?
The fate of displaced families was a matter of growing concern for the Agency as problems associated with the rehousing of displaced refugees became increasingly complex. Судьба перемещенных семей вызывала растущее беспокойство Агентства, поскольку проблемы, связанные с поиском нового жилья для перемещенных беженцев, стали более сложными.
The size of the territory, the number of its people, the wealth of its raw materials, no longer decide the fate of a nation. Судьба той или иной страны более не определяется размерами ее территории, численностью населения, богатством ее природных ресурсов.
We benefit from successful cooperation with Estonia and Latvia, our closest neighbours, with whom we share a common history and common fate. Мы получаем большую помощь от успешного сотрудничества с Эстонией и Латвией, нашими ближайшими соседями, с которыми у нас общая история и общая судьба.
If the obligations stipulated in these provisions are not honoured in earnest, the fate of the Treaty, and its desired universality, will be uncertain despite its indefinite extension. Если обязательства, изложенные в этих положениях, не будут добросовестно соблюдаться, то судьба Договора и его универсальность, к которой все стремятся, станут неопределенными, несмотря на его бессрочное продление.
That must have raised an alarm and given a signal that, without a firm commitment to the full implementation of the Treaty, its fate would be put at tremendous risk. Это, вероятно, вызвало тревогу и явилось признаком того, что при отсутствии твердой приверженности цели полного осуществления положений Договора, его судьба подвергнется серьезному риску.
Over the last few days, the fate of the "safe area" of Gorazde, also defined as an "exclusion zone", has been highlighted. В последние несколько дней в центре внимания оказалась судьба "безопасного района" Горажде, определяемого так же, как "запретная зона".
The fate of most of those killed or 'disappeared' in the Santa Cruz massacre of November 1991, and in previous years, has still not been clarified. Судьба большинства убитых и исчезнувших в ходе массовых убийств в ноябре 1991 года в Санта-Крусе, а также в предыдущие годы по-прежнему остается неизвестной.
The bitter historic experience of the Balkans has been such mainly because its fate is frequently decided out of the desire and the will of the Balkans themselves. Горький исторический опыт Балкан объясняется главным образом тем, что их судьба нередко решалась без учета чаяний и намерений самих Балкан.
The fate of the column of 10,000 refugees from Topusko, which was allowed by the Croatian authorities to leave for the Federal Republic of Yugoslavia, is still unknown since 10 August 1995. С 10 августа 1995 года неизвестна судьба колонны в 10000 беженцев из Топуско, которым хорватские власти разрешили перебраться в Союзную Республику Югославию.
No, Louis, you need to let her get to know you and let fate take care of the rest. Нет, Луис, надо, чтобы она тебя узнала, а остальное решит судьба.
Our fate is not normal, it's extraordinary. Неужели судьба и правда нас сводит?
As regards item 7 (Comprehensive programme of disarmament), its fate too is not less bleak for reasons that I became well aware of personally in 1992 when I had the honour of being Special Coordinator on this item. Что касается пункта 7 ("Всеобъемлющая программа разоружения"), то его тоже постигла не менее печальная судьба по тем причинам, с которыми мне пришлось лично познакомиться в 1992 году, когда мне довелось быть Специальным координатором по этому пункту.