Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
He had left his own son with La Valette, so he could hardly be indifferent to the fate of the fortress. Вице-король оставил с ла Валеттом своего сына, и ему вряд ли могла быть безразлична судьба крепости.
Although the expedition's fate, including the possibility of cannibalism, was widely reported and debated, Franklin's standing with the Victorian public was undiminished. Хотя судьба экспедиции, в том числе и возможные факты каннибализма, широко обсуждалась в прессе, отношение к Франклину общественности оставалось неизменным.
Basically, the player decides Shinji's fate in how he lives his life. Игрок решает, как будет жить Синдзи, как сложится его судьба.
The tailor nervously asks what fate awaits him when he gets to the safehouse, to which Brody has no answers. Портной нервно спрашивает, какая судьба ожидает его, когда он попадёт в убежище, на что у Броуди нет ответов.
For most cases, it was unclear whom the property of these lands belonged to and thus what the fate of the valuable landscapes would be. В большинстве случаев было неясно, кому принадлежало имущество на этих землях, и, следовательно, какой будет судьба ценных ландшафтов.
The fate of parts of the 300 million euros in shareholder funds from over 70,000 investors is still unclear. Судьба 300 млн евро, вырученных в результате продажи акций более чем 70000 инвесторам, по-прежнему неясна.
The only thing that really can touch his heart is the fate of his only daughter who is unrequitedly in love with her boss. Единственное, что по-настоящему способно затронуть его сердце, - судьба его единственной дочери, безответно влюблённой в своего начальника.
For example, Nina falls in love Shurik not by coincidence, when the fate of their repeatedly clashed together, and from the beginning of the film. Например, Нина влюбляется в Шурика не по стечению обстоятельств, когда судьба их неоднократно сталкивает вместе, а с самого начала фильма.
Spain finally manages to find Plannetta, only to meet another twist of fate: he was Plannetta's target all along. Спейну наконец удаётся найти Планетту, но только оказывается, что судьба совершает ещё один поворот: он сам был целью Планнетты все это время.
Although Rogers and the Falcon defeat the faux Rogers and Jack Monroe, Rogers becomes deeply disturbed that he could have suffered his counterpart's fate. Хотя Роджерс и Сокол победили поддельного Роджерса и Джека Монро, Стив стал глубоко обеспокоен, что его могла постичь судьба его двойника.
The fate of the world is in your hands! Судьба человечества теперь в Ваших руках!
Survivors fled into hiding, but Aerin's fate was sealed, and she burnt herself alive in Brodda's hall. Выжившие бежали и скрылись, но судьба Аэрин была предрешена, и она сожгла себя заживо во дворце Бродды.
Because that fate is now here in our hands! Потому что в наших руках судьба!
I mean, this is fate we're talking about here. Судьба - это вам не шуточки.
I'm afraid your fate is entirely your own. I desire no part in it. Боюсь, твоя судьба всецело в твоих руках, и я не желаю участвовать в ней.
Should the letter get in somebody else's, not Himmler's, hands, his fate would have been decided. Попади его письмо в руки любого другого, кроме Гиммлера, и судьба его была бы решена.
I'll be back in a day or two and I think that then your fate will be cleared up to the end. Я вернусь завтра-послезавтра и думаю, что тогда ваша судьба прояснится до конца.
After the beginning of the German occupation of France and closing all Masonic Lodges on its territory her fate is unknown. После начала немецкой оккупации Франции и закрытия на её территории всех масонских лож дальнейшая судьба А.-Х. Сыртлановой остается неизвестной.
Timbuktu, it don'tmatter, because we're fate. Это судьба. А судьбу не остановишь.
However, later, after the many days spent with Runge, he got convinced that fate prevented Germany from getting the new weapon. Впрочем, впоследствии, после дней, проведенных вместе с Рунге, он убедился, что сама судьба мешала Германии получить новое оружие.
As in "fate versus free will." Как "судьба против свободной воли".
How much of it is fate? Как сильно повлияла на это судьба?
This is the fate of human, Deunan! Старец: Это судьба человечества, Дюнан!
Call it what you will, fate, destiny. Быть может это было судьба, предназначение?
Maybe it's finally some kind of fate transformation? Может, изменится моя судьба как-то в конечном итоге?