He had left his own son with La Valette, so he could hardly be indifferent to the fate of the fortress. |
Вице-король оставил с ла Валеттом своего сына, и ему вряд ли могла быть безразлична судьба крепости. |
Although the expedition's fate, including the possibility of cannibalism, was widely reported and debated, Franklin's standing with the Victorian public was undiminished. |
Хотя судьба экспедиции, в том числе и возможные факты каннибализма, широко обсуждалась в прессе, отношение к Франклину общественности оставалось неизменным. |
Basically, the player decides Shinji's fate in how he lives his life. |
Игрок решает, как будет жить Синдзи, как сложится его судьба. |
The tailor nervously asks what fate awaits him when he gets to the safehouse, to which Brody has no answers. |
Портной нервно спрашивает, какая судьба ожидает его, когда он попадёт в убежище, на что у Броуди нет ответов. |
For most cases, it was unclear whom the property of these lands belonged to and thus what the fate of the valuable landscapes would be. |
В большинстве случаев было неясно, кому принадлежало имущество на этих землях, и, следовательно, какой будет судьба ценных ландшафтов. |
The fate of parts of the 300 million euros in shareholder funds from over 70,000 investors is still unclear. |
Судьба 300 млн евро, вырученных в результате продажи акций более чем 70000 инвесторам, по-прежнему неясна. |
The only thing that really can touch his heart is the fate of his only daughter who is unrequitedly in love with her boss. |
Единственное, что по-настоящему способно затронуть его сердце, - судьба его единственной дочери, безответно влюблённой в своего начальника. |
For example, Nina falls in love Shurik not by coincidence, when the fate of their repeatedly clashed together, and from the beginning of the film. |
Например, Нина влюбляется в Шурика не по стечению обстоятельств, когда судьба их неоднократно сталкивает вместе, а с самого начала фильма. |
Spain finally manages to find Plannetta, only to meet another twist of fate: he was Plannetta's target all along. |
Спейну наконец удаётся найти Планетту, но только оказывается, что судьба совершает ещё один поворот: он сам был целью Планнетты все это время. |
Although Rogers and the Falcon defeat the faux Rogers and Jack Monroe, Rogers becomes deeply disturbed that he could have suffered his counterpart's fate. |
Хотя Роджерс и Сокол победили поддельного Роджерса и Джека Монро, Стив стал глубоко обеспокоен, что его могла постичь судьба его двойника. |
The fate of the world is in your hands! |
Судьба человечества теперь в Ваших руках! |
Survivors fled into hiding, but Aerin's fate was sealed, and she burnt herself alive in Brodda's hall. |
Выжившие бежали и скрылись, но судьба Аэрин была предрешена, и она сожгла себя заживо во дворце Бродды. |
Because that fate is now here in our hands! |
Потому что в наших руках судьба! |
I mean, this is fate we're talking about here. |
Судьба - это вам не шуточки. |
I'm afraid your fate is entirely your own. I desire no part in it. |
Боюсь, твоя судьба всецело в твоих руках, и я не желаю участвовать в ней. |
Should the letter get in somebody else's, not Himmler's, hands, his fate would have been decided. |
Попади его письмо в руки любого другого, кроме Гиммлера, и судьба его была бы решена. |
I'll be back in a day or two and I think that then your fate will be cleared up to the end. |
Я вернусь завтра-послезавтра и думаю, что тогда ваша судьба прояснится до конца. |
After the beginning of the German occupation of France and closing all Masonic Lodges on its territory her fate is unknown. |
После начала немецкой оккупации Франции и закрытия на её территории всех масонских лож дальнейшая судьба А.-Х. Сыртлановой остается неизвестной. |
Timbuktu, it don'tmatter, because we're fate. |
Это судьба. А судьбу не остановишь. |
However, later, after the many days spent with Runge, he got convinced that fate prevented Germany from getting the new weapon. |
Впрочем, впоследствии, после дней, проведенных вместе с Рунге, он убедился, что сама судьба мешала Германии получить новое оружие. |
As in "fate versus free will." |
Как "судьба против свободной воли". |
How much of it is fate? |
Как сильно повлияла на это судьба? |
This is the fate of human, Deunan! |
Старец: Это судьба человечества, Дюнан! |
Call it what you will, fate, destiny. |
Быть может это было судьба, предназначение? |
Maybe it's finally some kind of fate transformation? |
Может, изменится моя судьба как-то в конечном итоге? |