| When Gabriel told me you two knew each other, I knew fate brought us together. | Когда Габриэль сказал мне, что вы знаете друг друга, я знала, что судьба свела нас вместе. |
| I'm afraid I'll bring shame on my fate | Мне страшно, что судьба мне принесет один позор. |
| I-It can't be worth much to you, but the fate of the world depends on it. | Это не может стоить больше для тебя но судьба мира зависит от этого. |
| Ukraine's fate matters because the country plays an important role in how the countries of the former Soviet Union are perceived. | Судьба Украины касается и их, поскольку она оказывает значительное влияние на то, как воспринимаются остальным миром страны, входившие в состав бывшего Советского Союза. |
| Partly owing to Havel, the Czech Republic is now a standard democratic country whose fate does not depend on one politician. | Отчасти благодаря Гавелу, Чешская республика сегодня представляет собой стандартную демократическую страну, чья судьба не зависит от одного политика. |
| And that's the fate of a planet, too. | И у планеты такая же судьба. |
| The name and fate of this U.S. pilot (who was not the Army pilot captured by Oka's men earlier) are unknown. | Имя и судьба второго американского пилота (который ранее был сбит, но не попал в японский плен) неизвестны. |
| A difficult fate awaited the picture: the film was recognized as "harmful", which was the reason for the director's first ban on the profession. | Картину ожидала сложная судьба: фильм был признан «вредным», что стало причиной первого запрета на профессию для режиссёра. |
| His fate is unknown; he either perished in the battle or was captured and taken to Constantinople. | Дальнейшая судьба достоверно не определена: он либо погиб в бою, либо был захвачен в плен Тамерланом. |
| The future is not decreed by fate; it is people in cooperation that shape it. | Не судьба определяет будущее, будущее формируется народами путем совместных усилий. |
| We're outnumbered, out of time and the fate of the world is at stake. | Нас меньше, у нас мало времени, а на кону - судьба мира. |
| Now it is here, on the beautiful planet of Serenno, that a barbaric contest will determine the fate of Obi-Wan Kenobi and possibly the Republic itself. | Теперь, здесь, на прекрасной планете Серенно, в варварском состязании решится судьба Оби-Вана Кеноби, а может и самой Республики. |
| Look, if it's meant to be, fate will step in and make it happen. | Поймите, если этому суждено случиться, Судьба возьмет все в свои руки. |
| The word "fate" is used by people who've lost sight of who they are. | Словом "судьба" пользуются люди, которые уже не забыли кто они на самом деле. |
| Is that my destiny, my fate? | Это мое предназначение, моя судьба? |
| If you and I had taken to loving arms, fate may have led us on a less glorious path. | Если бы ты и я всегда оставались в любящих объятиях, судьба бы повела нас менее славным путем. |
| Well, fate has a way of putting in front of us that which we most try to leave behind. | Судьба имеет обыкновение сталкивать нас с тем, чего мы больше всего стараемся избежать. |
| This man's fate and a whole lot more relies on you're telling the truth about who hurt you. | Судьба этого человека и даже более важные вещи зависят от того, скажешь ли ты правду о том, кто это с тобой сделал. |
| OK. If the fate of the free world depended on me singing, maybe. | Если судьба всего мира будет от этого зависеть, то, может, я спою. |
| In a sad way, darling, it's fate | Как ни печально, дорогая, это судьба |
| So fate was a six-pack of beer? | Так судьба это шесть бутылок пива? |
| Still, I'm telling you... fate has got us joined at the hip somehow. | Все же, я повторю тебе, судьба решила связать нас, как сиамских близнецов. |
| There's a lot more at stake here than just the fate of one person. | На кону куда больше, чем судьба одного. |
| Don't you think fate might have indulged us with another week? | ы не думаете, что судьба, возможно, порадует нас на другой неделе? |
| Is it a surprise... or fate? | Сюрприз ли это... или судьба? |