Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
When Gabriel told me you two knew each other, I knew fate brought us together. Когда Габриэль сказал мне, что вы знаете друг друга, я знала, что судьба свела нас вместе.
I'm afraid I'll bring shame on my fate Мне страшно, что судьба мне принесет один позор.
I-It can't be worth much to you, but the fate of the world depends on it. Это не может стоить больше для тебя но судьба мира зависит от этого.
Ukraine's fate matters because the country plays an important role in how the countries of the former Soviet Union are perceived. Судьба Украины касается и их, поскольку она оказывает значительное влияние на то, как воспринимаются остальным миром страны, входившие в состав бывшего Советского Союза.
Partly owing to Havel, the Czech Republic is now a standard democratic country whose fate does not depend on one politician. Отчасти благодаря Гавелу, Чешская республика сегодня представляет собой стандартную демократическую страну, чья судьба не зависит от одного политика.
And that's the fate of a planet, too. И у планеты такая же судьба.
The name and fate of this U.S. pilot (who was not the Army pilot captured by Oka's men earlier) are unknown. Имя и судьба второго американского пилота (который ранее был сбит, но не попал в японский плен) неизвестны.
A difficult fate awaited the picture: the film was recognized as "harmful", which was the reason for the director's first ban on the profession. Картину ожидала сложная судьба: фильм был признан «вредным», что стало причиной первого запрета на профессию для режиссёра.
His fate is unknown; he either perished in the battle or was captured and taken to Constantinople. Дальнейшая судьба достоверно не определена: он либо погиб в бою, либо был захвачен в плен Тамерланом.
The future is not decreed by fate; it is people in cooperation that shape it. Не судьба определяет будущее, будущее формируется народами путем совместных усилий.
We're outnumbered, out of time and the fate of the world is at stake. Нас меньше, у нас мало времени, а на кону - судьба мира.
Now it is here, on the beautiful planet of Serenno, that a barbaric contest will determine the fate of Obi-Wan Kenobi and possibly the Republic itself. Теперь, здесь, на прекрасной планете Серенно, в варварском состязании решится судьба Оби-Вана Кеноби, а может и самой Республики.
Look, if it's meant to be, fate will step in and make it happen. Поймите, если этому суждено случиться, Судьба возьмет все в свои руки.
The word "fate" is used by people who've lost sight of who they are. Словом "судьба" пользуются люди, которые уже не забыли кто они на самом деле.
Is that my destiny, my fate? Это мое предназначение, моя судьба?
If you and I had taken to loving arms, fate may have led us on a less glorious path. Если бы ты и я всегда оставались в любящих объятиях, судьба бы повела нас менее славным путем.
Well, fate has a way of putting in front of us that which we most try to leave behind. Судьба имеет обыкновение сталкивать нас с тем, чего мы больше всего стараемся избежать.
This man's fate and a whole lot more relies on you're telling the truth about who hurt you. Судьба этого человека и даже более важные вещи зависят от того, скажешь ли ты правду о том, кто это с тобой сделал.
OK. If the fate of the free world depended on me singing, maybe. Если судьба всего мира будет от этого зависеть, то, может, я спою.
In a sad way, darling, it's fate Как ни печально, дорогая, это судьба
So fate was a six-pack of beer? Так судьба это шесть бутылок пива?
Still, I'm telling you... fate has got us joined at the hip somehow. Все же, я повторю тебе, судьба решила связать нас, как сиамских близнецов.
There's a lot more at stake here than just the fate of one person. На кону куда больше, чем судьба одного.
Don't you think fate might have indulged us with another week? ы не думаете, что судьба, возможно, порадует нас на другой неделе?
Is it a surprise... or fate? Сюрприз ли это... или судьба?