| Fate is telling us we're each other's | Судьба говорит нам, что мы принадлежим друг другу |
| Fate is a funny thing, isn't it? | Судьба забавная штука, не так ли? |
| FATE, locked out of the Frozen Flame again, knew that Serge would one day cross to Another world and prepared to apprehend him. | Судьба, вновь лишившаяся доступа к Замёрзшему пламени, знала, что однажды Серж попадёт в Иной мир, и подготовилась, чтобы поймать его. |
| The track "Fate to Fatal" is good, very experimental and, despite being a total mess of sounds, has a great appeal. | Трек "судьба роковой" это хорошо, очень экспериментальная и, несмотря на общий беспорядок звуки, имеет большое апелляцию. |
| Indiana Jones and the Fate of Atlantis (1992, LucasArts) - Released for DOS (IBM PC) compatibles in 1992. | 1992 - «Индиана Джонс и судьба Атлантиды» (LucasArts) - выпущена для DOS (IBM) совместимых комппьютеров. |
| The film "Fate of Man" was awarded the main prize at the Moscow Film Festival in 1959 and paved the way for Bondarchuk to big cinema. | Фильм «Судьба человека» в 1959 году был удостоен главного приза на Московском кинофестивале и открыл режиссёру путь в большое кино. |
| Fate after depositions on land depends on the level of wind erosion, that can vary with the season. | «Судьба» после осаждения на землю зависит от степени ветровой эрозии, которая носит сезонный характер. |
| Fate gave your friend this mission. | Сама судьба уготовала ему это дело. |
| Fate has a way of circling back on a man and taking him by surprise. | Порой судьба может принять неожиданный оборот и преподнести человеку сюрприз. |
| Fate does not play favourites; there is no safe distance from terrorism, and there is no diplomatic immunity from evil. | Судьба милостей не преподносит; безопасного расстояния от терроризма нет, как и нет дипломатического иммунитета от зла. |
| Ima was named for the heroine of the poem The Fate of Marvin, written by Hogg's older brother Tom in 1873. | Айма была названа по имени героини поэмы «Судьба Марвин», написанной старшим братом Хогга, Томом, в 1873 году. |
| "Fate", if you will, that your bodies aren't compatible in this respect. | "Судьба", если хотите, в том, что ваши тела не совместимы в этом отношении. |
| Fate is carried by your voice, your judgment, for a better life. | Судьба несется на твой голос, на твои суждения, о лучшей жизни. |
| Fate is funny that way, don't you think? | Судьба забавна в этом отношении, ты так не думаешь? |
| Maybe she watched his "Fate of the Earth" talk. | Может, она видела его лекцию "Судьба Земли." |
| his "Fate of the Earth" talk. | Его лекция "Судьба Земли". |
| Fate can be hard, so you put money aside for his future in case he grows up to be rash, like me. | Судьба бывает тяжкой, так что отложите эти деньги на будущее, на случай если он вырастет таким, как я. |
| Fate, it seems, is not without a sense of irony. | Судьба, как видно, особа ироничная. |
| After Serge returned home, FATE sent Lynx to kill Serge, hoping that it would release the Arbiter lock. | После того, как Серж вернулся домой, Судьба отправила Линкса, чтобы тот убил мальчика, надеясь, что тогда блокировка системы безопасности будет снята. |
| Fate wouldn't bring me to an evening like this with no reason. | Судьба не привила бы меня сюда без особой причины |
| What's that? "Fate will link us." | Что это значит? "Нас соединит судьба." |
| Back in Time: My Life, My Fate, My Epoch. | Время назад: Моя жизнь, моя судьба, моя эпоха. |
| Listening to the new EP, Fate to Fatal, I believe that they had in mind to launch a small set of songs far from what could sound commercial. | Слушая новый ЕР", судьба Fatal, "Я верю, что они имели в виду начать небольшой набор песен далеко от того, что могло звучать "коммерческий". |
| "Soon, the Sun's bright light shall too, be lost." "Fate has driven you forward" | Скоро яркие солнечные лучи также будут потеряны судьба привела тебя к этому... |
| BUT FATE INTERVENED AND FORCED ME TO ASCERTAIN FOR MYSELF THAT YOU ARE TRULY | Но тут вмешалась судьба и заставила меня убедиться в вашей правоте. |