Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
As never before, the fate of every country rested on the actions of all. Как никогда ранее, судьба каждой страны зависела от коллективных действий.
Twelve persons, whose fate was still unknown, were minors at the time of disappearance. Двенадцать лиц, судьба которых до сих пор не известна, на момент исчезновения были несовершеннолетними.
The fate of the draft Presidential decision will depend greatly on forward-thinking leadership and political support. Судьба председательского проекта решения будет в значительной степени зависеть от перспективного лидерства и политической поддержки.
The fate of the Agreed Framework depends entirely on the United States, and we are paying due attention to that. Судьба Рамочной договоренности всецело зависит от Соединенных Штатов, и мы уделяем этому должное внимание.
The fate of Officers Michael and Trenton are now in the hands of a jury. Судьба офицеров Майкла и Трентон сейчас в руках присяжных.
You said fate killed your brother so you could get that espresso machine. Ты говорил, что судьба убила твоего брата, чтобы ты получил эту кофеварку.
One way or another, this is every man's fate. Смотря с какой стороны посмотреть, но это судьба каждого.
Our actions are our own, but fate pushes us. Мы выбор делаем сами, но судьба подталкивает нас в нужном направлении.
Tutankhamun was my friend, but this is our fate. Тутанхамон был моим другом, но такова наша судьба.
But my fate is sealed because other people have lied. Но моя судьба предрешена, потому что другие люди солгали.
I wanted to prove myself, and for my sins, fate taught me a lesson. Я хотел доказать себе, и моим поступкам, судьба преподнесла мне урок.
Cedric, lives are at stake, the fate of nations. Седрик, жизнь на кону, судьба нации.
But Jess left you anyways, which is sad, but it's not fate. Но Джесс тебя все равно оставила, что печально, но это никакая не судьба.
Like... Like it was fate or something. Типа... типа это судьба и всё такое.
The fate of Western civilization rests on you talking her out of it. Судьба западной цивилизации зависит от тебя - ты должен ее отговорить.
The fate of those people is in their own hands. Судьба этих людей теперь в их собственных руках.
Thinking, little things... life, death, fate. Думаю о всякой ерунде - жизнь, смерть, судьба.
Also let him know that Ukraine's fate is in your hands. Прошу, дайте ему понять, что судьба Украины в ваших руках.
Marie-Charlotte, my fate in your hands. Мари-Шарлотта, моя судьба в ваших руках.
This Assembly is among those to whom fate has entrusted the destiny of our planet. Эта Ассамблея, в частности, является органом, от которого зависит судьба нашей планеты.
We also tried to console ourselves by accepting that it was his fate. Мы всё пытались утешить себя, смириться с тем, что такая у него судьба.
That is the cruelty... because this is his fate. Потому, что это была его судьба.
Not that I'd be of much assistance with her fate in the jury's hands. Не то чтобы от меня ей было много толку, ее судьба в руках присяжных.
The fate of a whole planet was destined by the simplest of laws of physics. Судьба целой планеты была предрешена, и причиной тому стали самые простые физические законы.
There's no such thing as fate. Нет такого понятия - "судьба".