| Our fate and the ocean's are one. | Наша судьба и океан это единое целое. |
| The fate of microbes indoors depends on complex interactions with humans, and with the human-built environment. | Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. |
| As fate would have it, so do I. | Судьба сделала свой выбор, как и я. |
| And as he licked his fingers to turn the page... his fate was sealed. | И так как он облизывал пальцы, чтобы перевернуть страницу, его судьба была предрешена. |
| I figured out sometimes fate throws you a favor. | Я узнал, что иногда судьба подкидывает тебе шанс. |
| Well, maybe it's fate then. | Что ж, это судьба, возможно. |
| Our fate rests on your ability To convince a jury of my innocence. | Наша судьба зависит от вашей способности убедить присяжных в моей невиновности. |
| From that moment, the fate of Mademoiselle Lopez, it was sealed. | И с этой минуты судьба мадемуазель Лопес была предрешена. |
| I wonder what your fate will be, Eve. | Интересно, какая судьба ждёт тебя, Ева. |
| But you must admit that you and he share a strange fate. | Но ты должен признать, вас с ним связала причудливая судьба. |
| Being a Luthor doesn't determine my fate. | Моя судьба не предрешена из-за того, что я - Лутор. |
| And all the world's fate hangs in the balance. | И на кону судьба всёго мира. |
| It's our fate to live in the shadows. | Наша судьба - жить в тени. |
| He says it's fate for those living by the Sea of Decay. | Да. Говорят, это судьба, раз живешь возле Леса. |
| It's fate, man, written in stars. | Это судьба, чувак, это предначертано на небесах. |
| Except the man whose fate is in question has spoken with that video. | Разве что человек, чья судьба под вопросом, всё сказал в этом видео. |
| Emilie's own fate is unimportant. | Судьба самой Эмили не столь важна. |
| Your fate was sealed the moment you walked in that door. | Ваша судьба была решена еще в тот момент, как вы зашли в эту дверь. |
| Chance, divine fate has wanted this chief to be me. | Случай, божественная судьба, захотели чтобы этим предводителем был я. |
| Or whether it's fate, in a way, that's brought us back... | Или так сложилась судьба, которая привела нас обратно... |
| But fate is the true master of us all. | Но судьба это настоящий хозяин всех нас. |
| Our fate rests in your hands. | Судьба целого Альфа квадранта в твоих руках. |
| Well, maybe it was my fate to find it. | Ну, возможно, такова была моя судьба, найти его. |
| Cole's fate is now in the hands of someone far greater than I. | Судьба Коула теперь в руках кого-то более величественного, нежели я. |
| My friends, the fate of this man is in your hands. | Друзья мои, судьба этого мужчины в ваших руках. |