In general, HCHs are among the most studied pesticides with respect to their environmental fate and effects. |
В целом ГХГ относятся к наиболее изученным пестицидам в плане их преобразований в окружающей среде и воздействия. |
This implies, in particular, that there is a need to predict environmental concentration by fate modelling and compare the results with environmental standards and objectives. |
Эта задача, в частности, предполагает необходимость прогнозирования концентрации определенных веществ в окружающей среде с помощью моделирования жизненного цикла и сопоставления полученных результатов с экологическими нормативами и целевыми показателями. |
Regarding the bioaccumulation factor, the only information provided was a value of 12,500 in the Mexican proposal which may be based on the physico-chemical properties and environmental fate for lindane. |
Что касается коэффициента бионакопления, то только в мексиканском предложении было указано 12500, что может быть основано на физико-химических характеристиках и видах проявления линдана в окружающей среде. |
This evolution is partly a function of the limits of economic analysis and uncertainties over the environmental fate, exposure, and health effects associated with Hg releases. |
Эта эволюции отчасти является функцией пределов экономического анализа и неопределенности в отношении трансформаций ртути в окружающей среде, экспозиции и воздействия на здоровье, связанных с высвобождением ртути. |
An approach to economic analysis that explicitly incorporates uncertainty seems well suited for the case of Hg, in which policy choices must be made despite the presence of scientific uncertainty in environmental fate, exposures and health effects. |
Подход к экономическому анализу, который в явной форме учитывает неопределенность, как представляется, прекрасно подходит для случая ртути, когда необходимо выбирать стратегию, несмотря на наличие научной неопределенности в отношении трансформаций ртути в окружающей среде и последствий для здоровья. |
In absence of adequate chronic toxicity data, the subsequent step is to combine two types of information, i.e. acute toxicity data and environmental fate data (degradability and bioaccumulation data) (see Figure 4.1.1). |
При отсутствии необходимых данных по хронической токсичности последующим шагом является комбинация двух видов информации, т.е. данных по острой токсичности и данных по метаболической цепочке в окружающей среде (данные о потенциале разложения и биоаккумуляции) (см. рисунок 4.1.1) . |
Environmental fate monitoring data could be considered to estimate long-range environmental transport, loadings to remote ecosystems and degradation rates. |
При оценке переноса химических веществ в окружающей среде на большие расстояния, нагрузки на отдельные экосистемы и темпов деградации можно было бы учитывать характер поведения веществ в окружающей среде. |
In scientific literature a huge number of information is available, dealing with (eco)toxicity, environmental fate, residues in food and feedstuff, environmental concentrations, etc. of Endosulfan. |
В научной литературе имеется огромный объем информации об (эко)токсичности эндосульфана, его преобразованиях в окружающей среде, остаточном содержании в продуктах питания и кормах, содержании в окружающей среде и т.п. |
The environmental fate, such as distribution and persistence in the environment, of any individual substance may be different. |
Каждое вещество может иметь разную экологическую "судьбу", например, различные характеристики распределения и стойкости в окружающей среде. |
If relevant, the environmental fate properties, mode of action and metabolic pathway in organisms should also be included. |
Если это уместно, следует также указывать характеристики трансформации в окружающей среде, механизм действия и метаболический путь в организмах. |
Modelling taking into account the climate change impact on environmental transport and fate; |
Ь) моделирование с учетом влияния изменения климата на перенос и трансформацию в окружающей среде; |
(c) Environmental transport, fate and transformation; |
с) перенос в окружающей среде, «судьба» и преобразование; |
The uncertainty regarding the fate of the missing persons remains a matter of great anxiety and torment for various ethnic communities in Kosovo. |
Неизвестность относительно судьбы без вести пропавших по-прежнему вызывает глубокое и мучительное беспокойство в среде различных этнических общин Косово. |
Volatilisation from soil surfaces is considered not to be an important fate process. |
Испарение с поверхности почвы не считается важным процессом преобразований в окружающей среде. |
Information on transport, transformation, environmental cycle and fate |
Информация о переносе, преобразовании, круговороте ртути в окружающей среде и ее трансформациях |
There is a significant gap in knowledge on the sources, releases, transformations and fate of mercury in the aquatic environment. |
В знаниях об источниках, выбросах, трансформациях и "судьбе" ртути в водной среде имеется существенный пробел. |
There is growing interest in the fate of PBDEs in the environment. |
Вопрос о «судьбе» ПБДЭ в окружающей среде вызывает все больший интерес. |
POPs show a wide range of physico-chemical properties and, therefore, no general conclusions on their environmental fate can be drawn. |
Физико-химические свойства СОЗ настолько различны, что это не позволяет делать общих выводов о механизмах их превращений в окружающей среде. |
Abiotic degradation processes do not play an important role in the fate of beta-HCH in the environment. Thus photolysis and hydrolysis are not significant. |
Процессы абиотической деградации не играют значительной роли в "судьбе" бета-ГХГ в окружающей среде, поэтому фотолиз и гидролиз не оказывают на него существенного воздействия. |
It should be noted that environmental fate modeling results strongly depend on the assumptions made, specifically when essential data such as environmental half-lives are not known. |
Следует отметить, что результаты моделирования экологической "судьбы" во многом зависят от допускаемых предположений, особенно когда неизвестны такие существенно важные данные, как периоды полураспада в окружающей среде. |
This is further supported by modelling the fate of perfluorinated chemicals (PFCs) in the environment (Dimitrov et al. 2004). |
Это подтверждают и результаты моделирования процесса преобразований, который перфторированные соединения (ПФС) претерпевают в окружающей среде (Димитров и др., 2004 год). |
Article 11 of the Convention is concerned with the conduct of research and monitoring aimed to improve the basic understanding of such characteristics as the sources, movement, fate, behaviour and toxicity of persistent organic pollutants in the environment. |
В статье 11 Конвенции говорится о проведении научных исследований и мониторинга, направленных на углубление принципиального понимания таких характеристик, как источники, перемещение, последующие преобразования, поведение и токсичность стойких органических загрязнителей в окружающей среде. |
Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. |
Обеспечение тестирования каждого из пестицидов с применением признанных процедур и методов анализа, которое позволяло бы всесторонне оценить его эффективность, поведение и последующие преобразования в окружающей среде, его опасные свойства и создаваемый им риск применительно к предполагаемым условиям в регионах и странах, где он применяется. |
The accelerating processes of globalization since the United Nations Conference on Environment and Development expose the vulnerabilities of indigenous peoples when their fate is left to the logic of States and markets, without adequate protection for their rights. |
Ускоряющиеся процессы глобализации со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию выявляют уязвимость коренных народов, когда их судьба решается с позиций государственной и рыночной логики без надлежащей защиты их прав. |
Concerns were also identified with regard to the fate and behaviour of the substance in the environment, in particular the formation of a large variety of degradation products, some of which are of toxicological and/or eco-toxicological concern. |
Были также выявлены факторы озабоченности в связи с трансформацией и поведением этого вещества в окружающей среде, в частности образование большого количества продуктов распада, некоторые из которых вызывают озабоченность токсикологического и/или экотоксикологического плана. |