| Fate has dealt me the royal flush, Jeeves. | Судьба подкинула мне редчайший расклад. |
| Fate does not work that way. | Судьба так не работает. |
| Fate had dealt us both bad cards. | Судьба сдала нам плохие карты. |
| Fate is not a straight road. | Судьба не прямая дорога. |
| Fate has brought us together again. | Судьба снова нас свела. |
| Fate brought us fish traders together! | Судьба собрала нас вместе! |
| Fate can be unkind. | Судьба может быть жестокой. |
| Fate made you a leader. | Судьба выбрала тебя быть лидером. |
| Fate has brought us together. | Нас судьба свела, Фрэнк. |
| Fate's calling, Sarah. | Судьба зовёт, Сара. |
| Fate has brought us here together. | Судьба свела нас тут вместе. |
| Fate hasn't chosen me. | Судьба не выбрала меня. |
| Fate was in gear. | Судьба уже нажала на стартер. |
| Fate knocking on the door. | Судьба, стучащая в дверь. |
| Fate brought us here? | Неужели нас сюда привела судьба? |
| Fate can be so cruel. | Судьба может быть такой жестокой. |
| Fate is a strange thing. | Судьба - странная штука. |
| Fate caused us to collide. | Судьба заставила нас столкнуться. |
| Fate is a funny thing. | Судьба - довольно забавная штука. |
| It's Fate and Freewill. | Это судьба и свобода воли. |
| Fate is a freaky mistress. | Судьба капризная госпожа. капризнее шефа |
| Fate is more powerful than anticipated. | Судьба могущественнее, чем кажется. |
| The Fate of Abe's Japan | Судьба Японии при премьер-министре Абэ. |
| Fate is a human concept. | Судьба - это ваша концепция. |
| Fate, that's it. | Судьба, вот и всё. |