Yes. It's the fate of all who live near the Wasteland, I'm told. |
Это судьба всех, кто живет рядом с Мертвыми землями. |
His fate and Arthur's are bound together like ivy round a tree. |
Его судьба связана с судьбой Артура как плющ с деревом. |
It's sad, but maybe that's what fate has been in store for your borrowers. |
Грустно, но похоже, что ваш вид ждет та же судьба. |
Whether it's fate or ill-fate, I'll take care of it. |
Судьба это или неудача, я об этом позабочусь. |
I know... our fate rests with you. |
Я знаю... что наша судьба зависит от тебя |
Imagine what a horrible fate awaits my enemies... when I would gladly kill any of my own men for victory. |
Представь, какая страшная судьба ждёт моих врагов... если во имя победы я с радостью убью любого из моих людей. |
You're not the only one whose fate hangs in the balance here. |
Ты тут не один, чья судьба на волоске. |
As long as I'm alive, my children's fate won't be decided by a throw of the dice. |
Пока я жива, судьба моих детей не будет определяться бросанием кости. |
For Obama, Syria's fate simply does not seem urgent; but when the decisive battle for Aleppo begins, it may be too late. |
Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно. |
Although West Antarctica's fate is sealed, we may still be able to prevent the collapse of East Antarctica's marine ice sheet. |
Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики. |
I was on my way, but fate reminded me I shouldn't. |
Я ехал к ней, но судьба напомнила мне, что лучше этого не делать. |
Naevia... Her fate... known to me... |
Невия... её судьба мне известно... |
Zhao's fate is also a chilling reminder of other injustices that are on the consciences of those now in power. |
Судьба Чжао является также страшным напоминанием о других несправедливостях, которые лежат на совести тех, кто сейчас находится у власти. |
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. |
Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
Mrs. Snyder explained to me that when fate comes into play, choice sometimes goes out the window. |
Миссис Снайдер объяснила мне, что когда вмешивается судьба, наш выбор идет погулять. |
Obama has just been elected for four years, and his political fate depends on whether he can engineer an economic recovery. |
Обаму избрали только на четыре года, и его политическая судьба зависит от того, сможет ли он восстановить экономику. |
Brown's fate has far-reaching effects for both Germany and France, because it is seen as the writing on the wall. |
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование. |
That sad fate is looking more and more likely, and the Olympic year already has been soured by the Chinese government's efforts to suppress resistance to it. |
Эта грустная судьба кажется все более вероятной, а Олимпийский год был уже омрачен попытками китайского правительства подавить сопротивление этой судьбе. |
Now, because the fate of water and carbon are tied to soil organic matter, when we damage soils, you give off carbon. |
Поскольку судьба воды и углерода зависит от органических веществ почвы, то при её повреждении выделяется углерод. |
As of September 2007 the fate of the company is unknown, though assumed no longer existent. |
Судьба компании в настоящее время неизвестна, хотя предполагается, что больше её не существует. |
The fate intended for you, importantly different |
Судьба, предназначенная тебе, важнее всего другого. |
When fate gives you a chance, do not miss it |
Когда судьба дает тебе шанс, не упускай его. |
I believe that the fate of any human being in his hands |
Я верю, что судьба любого человека в его руках. |
No word yet on the fate of Chancellor Cohaagen, but we are being told that he perished along with his forces. |
Судьба Канцлера Кохаагена пока не известна, но нам сообщают, что он погиб вместе со своими войсками. |
There's not much at stake here - just the fate of the entire human race. |
Да ладно, подумаешь всего-то судьба человечества на кону. |