Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Yes. It's the fate of all who live near the Wasteland, I'm told. Это судьба всех, кто живет рядом с Мертвыми землями.
His fate and Arthur's are bound together like ivy round a tree. Его судьба связана с судьбой Артура как плющ с деревом.
It's sad, but maybe that's what fate has been in store for your borrowers. Грустно, но похоже, что ваш вид ждет та же судьба.
Whether it's fate or ill-fate, I'll take care of it. Судьба это или неудача, я об этом позабочусь.
I know... our fate rests with you. Я знаю... что наша судьба зависит от тебя
Imagine what a horrible fate awaits my enemies... when I would gladly kill any of my own men for victory. Представь, какая страшная судьба ждёт моих врагов... если во имя победы я с радостью убью любого из моих людей.
You're not the only one whose fate hangs in the balance here. Ты тут не один, чья судьба на волоске.
As long as I'm alive, my children's fate won't be decided by a throw of the dice. Пока я жива, судьба моих детей не будет определяться бросанием кости.
For Obama, Syria's fate simply does not seem urgent; but when the decisive battle for Aleppo begins, it may be too late. Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно.
Although West Antarctica's fate is sealed, we may still be able to prevent the collapse of East Antarctica's marine ice sheet. Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики.
I was on my way, but fate reminded me I shouldn't. Я ехал к ней, но судьба напомнила мне, что лучше этого не делать.
Naevia... Her fate... known to me... Невия... её судьба мне известно...
Zhao's fate is also a chilling reminder of other injustices that are on the consciences of those now in power. Судьба Чжао является также страшным напоминанием о других несправедливостях, которые лежат на совести тех, кто сейчас находится у власти.
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
Mrs. Snyder explained to me that when fate comes into play, choice sometimes goes out the window. Миссис Снайдер объяснила мне, что когда вмешивается судьба, наш выбор идет погулять.
Obama has just been elected for four years, and his political fate depends on whether he can engineer an economic recovery. Обаму избрали только на четыре года, и его политическая судьба зависит от того, сможет ли он восстановить экономику.
Brown's fate has far-reaching effects for both Germany and France, because it is seen as the writing on the wall. Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование.
That sad fate is looking more and more likely, and the Olympic year already has been soured by the Chinese government's efforts to suppress resistance to it. Эта грустная судьба кажется все более вероятной, а Олимпийский год был уже омрачен попытками китайского правительства подавить сопротивление этой судьбе.
Now, because the fate of water and carbon are tied to soil organic matter, when we damage soils, you give off carbon. Поскольку судьба воды и углерода зависит от органических веществ почвы, то при её повреждении выделяется углерод.
As of September 2007 the fate of the company is unknown, though assumed no longer existent. Судьба компании в настоящее время неизвестна, хотя предполагается, что больше её не существует.
The fate intended for you, importantly different Судьба, предназначенная тебе, важнее всего другого.
When fate gives you a chance, do not miss it Когда судьба дает тебе шанс, не упускай его.
I believe that the fate of any human being in his hands Я верю, что судьба любого человека в его руках.
No word yet on the fate of Chancellor Cohaagen, but we are being told that he perished along with his forces. Судьба Канцлера Кохаагена пока не известна, но нам сообщают, что он погиб вместе со своими войсками.
There's not much at stake here - just the fate of the entire human race. Да ладно, подумаешь всего-то судьба человечества на кону.