Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
The fate of between 1,000 to 1,200 wounded is also unknown. Неизвестна также судьба порядка 1000-1200 раненых.
It was reported that the fate of Mr. Bahman Qahramani remained unknown. Сообщалось, что по-прежнему неизвестна судьба г-на Бахмана Карамани.
Without such support, it will suffer the same fate as other international instruments in that field. Без такой поддержки ее постигнет такая же судьба, как и другие международные документы в этой области.
One of the most dramatic aspects of the Cypriot tragedy was the fate of Greek Cypriots in the occupied area. Один из наиболее драматических и трагических аспектов положения на Кипре - это судьба греков-киприотов в оккупированной зоне.
We do not know king ragnar's fate, or whether he will ever return. Нам неизвестна судьба конунга Рагнара и вернется ли он к нам.
My fate will take me elsewhere. Моя судьба ведет меня по другому пути.
But I think is fate that I lived... Думаю... судьба надо мной сжалилась...
And fate brought Ailnoth to him. А судьба привела к нему Эйлнота.
And then your mom and dad got separated by fate. А потом мамочку и папочку разделила судьба.
We'll see what fate awaits Oliver Queen, who's stepping into the building now. Скоро узнаем какая судьба ждет Оливера Куина, который прямо сейчас входит в здание.
It was fate, but I never got to tell her. Это была судьба, но я никогда не говорила ей.
The fate of the world at stake and only 15% of them fired. На кону была судьба мира и только 15% из них стреляли.
If we refuse, he promises they will meet the same fate as these men. Если мы откажемся, их ожидает та же судьба, что этих несчастных.
The fate of my clan is at stake here. На кону стоит судьба моего рода.
Because the fate of all Atlantis rests in your hands. Потому, что судьба всей Атлантиды в твоих руках.
And a kinder fate than you deserve. Судьба получше той, которую ты заслужил.
I have no idea about it, this is fate. У меня нет насчет этого никаких идей, это судьба.
People just want to believe they have control over their own fate. Людям хочется верить, что их судьба в их руках.
I bet you thought it was fate. Наверняка вы решили, что это судьба.
Luck, fate, I mean, it's semantics. Удача, судьба: это же просто игра словами.
And I believe it's our fate to go out and arrest this guy. И наша судьба - арестовать этого парня.
And if I can change her fate... Если это не судьба, то я могу изменить это.
Evan, fate is for poor people. Эван, судьба это для бедных людей.
But the fate of Equestria does not rest on me making friends. Судьба Эквестрии не зависит от наличия у меня друзей.
But the fate of real political prisoners who are fighting for the oppressed is different. Но судьба подлинных политических заключенных, которые борются за права угнетенных, складывается иначе.