Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
With but one hope of restoring Gearoticus to his throne, our sensual fate rests in the gyrations of И единственную надежду на возвращение Гэротику его трона, наша чувственная судьба возложила на вращение
What right have fate to pluck a sweet dimple-cheeked mechanism in the flower of his youth... and... scene. Какое право имела судьба обесточить сей ясноликий механизм в самом рассвете сил... и... занавес!
Olga's fate was similar to Vera's; she had three children and within a few years of her marriage, she lost a child and her husband, becoming a widow at an early age and never marrying again. Судьба Ольги была схожей с судьбой матери: она родила троих детей, пережила одного из своих детей, супруг скончался через несколько лет и больше она замуж не выходила.
We all await word on the fate ofrookie driver, Jimmy Bly. мы также замираем пока решается судьба молодого гонщика Джимми Блая...
Well, Minerva, it seems that dear mother fate has brought us together for a reason. пусть будет менерва это просто судьба свела нас вместе. и должна быть причина.
It's like the whole Vanderbilt thing not working out was like fate, you know. Знаешь, видимо, это судьба, что не получилось ничего с Вандербилтом!
These mountains are dangerous places, but ultimately the fate of these bear families, and indeed that of all bears around the North Pacific, depends on the salmon. Эти горы - опасное место, но в итоге судьба этих медвежьих семей, как и всех медведей севера, зависит от лосося.
And as the Gob dummy was sealed inside the cave, the real Gob's fate was sealed, as well. В то время, как манекен Джоба закрывали в пещере, судьба самого Джоба также накрылась.
Mrs. Hart sits quietly at the defense table, hands folded, wondering what fate has in store for her? Миссис Харт сидит спокойно со сложенными руками на скамье обвиняемых, сомневаясь какая судьба приготовленна ей...
cool evening weighed up the fate of the entire project. the matter may be regarded as settled. В этот вечер, зеленый и холодный, решалась судьба всего предприятия.
Even the fate of the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration is threatened by Japan's reckless, hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. Даже судьба подписанной в Пхеньяне между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией Декларации подвергается угрозе в результате безрассудной враждебной политики Японии по отношению к моей стране.
The Permanent Representative of the United Kingdom was not present when previous statements were made, but he has expressed concern about the fate of the United Kingdom's military attaché, who for some reason was in the area of conflict and was arrested. Уважаемый Постоянный представитель Великобритании не присутствовал во время наших предыдущих заявлений, и его беспокоит судьба вездесущего военного английского атташе, который блуждал где-то по зоне конфликта, и его удивляло, почему его остановили.
Since 2012, there have been disputes between the city council and residents over the fate of the city's 36,000 highway trees, with 4,000 having been felled as part of a scheme to maintain the city streets. С 2012 года между городским советом и жителями обсуждается судьба более чем 36 тысяч растущих вдоль автодорог деревьев, из которых 4 тыс. были срублены в рамках благоустройства городских улиц.
There was a sort of idea really, that, if you owned a vase like this, then there was really only one fate possible. Мы думали, что если у человека была такая ваза, судьба его была предрешена.
It was inconceivable to Brazil that we could have let the moment pass, that we could have run the risk of seeing the CTBT meet the same fate as so many other initiatives which were allowed to lapse into oblivion. По мнению Бразилии, недопустимо, чтобы мы упустили этот момент и могли бы столкнуться с опасностью того, что ДВЗИ будет уготована судьба многих других инициатив, которые были преданы забвению.
His fate, however, remained unknown for seven years and was only discovered after intensive investigations by his family, with the assistance of the United States Embassy and United States forensic experts, in 1992. Однако в течение семи лет его судьба оставалась неизвестной и была выяснена лишь после активных расследований его семьи при содействии посольства США и судебных экспертов США в 1992 году.
But this should not make us lose sight of other challenges. One of the most important is the fate of Ukraine, and the need to strengthen liberty and democracy there. Но это не должно отвлечь наше внимание от других задач, важнейшая из которых - это судьба Украины и необходимость укреплять свободу и демократию в этой стране.
The violation of the right to recognition as a person before the law therefore lasts until the disappearance ends, that is to say when the fate or the whereabouts of the person have been determined. Поэтому нарушение права на признание правосубъектности личности продолжается до момента прекращения исчезновения, т.е. до момента, когда будут установлены судьба или местонахождение лица.
The communal fate of the Mediterranean peoples has made it necessary and appropriate for them to pursue a dialogue that has steadily become deeper through an increasing number of shared initiatives designed to establish frameworks for concerted action between the two shores of the Mediterranean. Общая судьба народов района Средиземноморья подчеркивает необходимость и целесообразность проведения постоянно углубляемого диалога в поддержку осуществления совместных инициатив, направленных на создание механизмов для координации действий на обоих берегах Средиземного моря.
So you're telling me Annie's fate is tied up in a game of liar's poker? Так вы хотите сказать, что судьба Энни в руках блефующих игроков в покер?
A similar fate awaits Eduardo and Ana, Luisa's co-workers, who don't understand why the police haven't been involved or why Maximilian has ordered them to join the search immediately, leaving that very night for the Valdemar house. Похожая судьба ожидает Эдуардо и Ану, коллег Луизы, которые не понимают, почему к расследованию не привлечена полиция, или почему Максимилиан приказал им немедленно присодиниться к поиску и ехать в эту же ночь в дом Вальдемаров.
Son, I have the fate of a multitrillion-dollar enterprise in my hands and you want me to let you earn your stripes now? Сынок, судьба многотриллионной корпорации в моих руках. и ты хочешь, что бы я дал тебе нажиться на себе Сейчас?
Regretfully, a fate we would've sealed for you long ago... and one that we have no choice but to seal for you now. К сожалению, судьба, которую мы уготовили для вас так давно... та же, что мы уготовили вам и сейчас.
And is not this the fate intended for villages like Jubara in the Closed Zone? И не подобная ли судьба уготована жителям таких деревень, как Джубара, находящихся в закрытой зоне?
His subsequent fate is unknown, but the gravestone of a certain "Prince Presian" found in Michalovce, Slovakia (then part of Hungary), may indicate that he could have emigrated to the Kingdom of Hungary where he died in 1060/1061. Его дальнейшая судьба неизвестна, но в Михайловце в Словакии (тогда часть Венгрии) имеется могильный камень с надписью «Князь Пресиан», что показывает, что он мог попасть в Венгрию и там умереть в 1060 или 1061 году.