Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
The Book of Leaves, of your mother's fate, will remain a mystery. Книга листьев, судьба твоей матери останутся тайной.
What, you thought it was fate? Что, ты думал, это была судьба?
I believe it is our fate to be here. Я считаю что это наша судьба быть здесь.
It is Arthur's fate to marry Gwen. Это судьба Артура жениться на Гвен.
And today, fate is telling our band of merry grim reapers to move on from Der Waffle Haus. И сегодня судьба говорит нашей команде веселых жнецов уйти из "Вафельного дома".
You see, the fate of the universe depends on you. Видишь ли, от тебя зависит судьба вселенной.
You see, the fate of the universe depends on you. Понимаешь, судьба вселенной зависит от тебя.
Its equivalent in the financial world should meet the same fate. Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба.
So the fate of Belgium should interest all Europeans, especially those who wish the Union well. Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра.
Kim Tak Gu, this is your fate. "Ким Так Гу, это твоя судьба".
For the world, Pakistan's fate is an urgent, perhaps even an existential, question. Для мира судьба Пакистана является насущной необходимостью, может быть даже экзистенциальной проблемой.
PETA was, of course, not arguing that Holocaust victims' fate was banal or trivial. РЕТА, разумеется, вовсе не утверждали, что судьба жертв Холокоста была банальной или тривиальной.
When fate kicks you in the teeth, hit back at those he favours. Когда судьба бьёт по зубам, ответь тому, к кому она благосклонна.
And, as the fate of Mexico's northern towns suggests, emerging economies are not immune from this process. И, как показывает судьба северных городов Мексики, страны с развивающейся экономикой не застрахованы от данного процесса.
But fate might also just as suddenly wash him away. Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority. Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом.
Unsurprisingly, the fate of the Cairo talks is anything but certain. Неудивительно, что судьба переговоров в Каире остаётся непредсказуемой.
The fate of the many migrant and asylum seekers caught in Greece is particularly heart-rending. Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands. Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя.
For many years, their economic fate has been closely tied to that of the US. В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
And, with that change, the fate of the Front may be changing, too. И с этим изменением судьба Национального фронта, возможно, тоже начнет меняться.
The Chinese have much to answer for, but the fate of Tibet is not just a matter of semi-colonial oppression. Китайцам предстоит за многое ответить, но судьба Тибета - это не только вопрос полуколониального притеснения.
There were many occasions when South Africa's fate appeared touch and go. Было много случаев, когда судьба Южной Африки висела на волоске.
The fate of Manchester Courts attracted significant media attention. Судьба здания Манчестер-кортс привлекла внимание средств массовой информации.
Our fate and the ocean's are one. Наша судьба и океан это единое целое.