Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
The song's fate was still in doubt when the Edge was sent a prototype of the Infinite Guitar by Canadian musician Michael Brook, with whom he had collaborated for the Captive soundtrack. Судьба песни была ещё под сомнением, когда Эдж получил опытный образец «Бесконечной гитары» от канадского музыканта Майкла Брука, с которым Эдж сотрудничал при создании саундтрека к фильму «Captive».
Vuković's tragic fate and his sense of honor and duty have inspired an eponymous song by cabaret-rock band from Pula "Gori Ussi Winnetou" as well as two novels: Admiral by Stjepan Vukušić and Admiralski stijeg by Ivan Katušić. Трагическая судьба адмирала и его чувство чести и долга вдохновили на создание одноимённой песни музыкальной группы Gori Ussi Winnetou, а также двух романов: «Адмирал» Степана Вукушича и «Адмиральский стяг» Иван Катушича.
Nearly all animal and plant species that have lived on Earth are now extinct, and extinction appears to be the ultimate fate of all species. Бо́льшая часть видов, когда-либо обитавших на Земле, вымерла, и, по всей видимости, вымирание - судьба любого вида.
The demand for natural resources from cities reached beyond their borders with the fate of land, air and waters of rural areas resting partially on urban management. Потребности в природных ресурсах перерастают масштабы городов, при этом экологическая судьба земельных ресурсов, воздуха и водных ресурсов в городских районах частично находится в руках руководителей городского хозяйства.
States stress that, in the case of enforced disappearances, this obligation to investigate with a view to exposing human rights violations continues so long as the fate and welfare of the disappeared person and the circumstances in which the offence was committed remain unknown. Государства подчеркивали, что в случае насильственных исчезновений это обязательство проводить расследование с целью выяснения обстоятельств нарушений прав человека действует до тех пор, пока не выяснены судьба и участь исчезнувшего и обстоятельства совершения преступления.
Although the fate of city of Durrës, the capital of the Kingdom, is unknown, by 1346 all Albania was reported to be under the rule of Dushan. Несмотря на то, что точная судьба Дурреса в это время неизвестно, имеется сообщение о том, что в 1346 году под власть Душана попала вся Албания.
Morwen with daughter remained as guests in the keeping of King Thingol and Melian, until after they heard a rumour that the mysterious Mormegil was actually Túrin, but his fate was not known after the fall of Nargothrond. Морвен с дочерью остались в качестве гостей на попечении короля Тингола и Мелиан до тех пор, пока до них не дошёл слух, что таинственный Мормегил - это не кто иной, как Турин, однако судьба его была неизвестна после падения Нарготронда.
I assure you that were you in Slytherin, and your fate rested with me... the both of you would be on the train home tonight. Учись вы в Слитерине, и будь ваша судьба в моих руках... вы оба сегодня же отправились бы на поезде домой.
Their fate is a painful example of how inequality not only undermines economic growth and stability - as economists and organizations like the International Monetary Fund are finally acknowledging - but also violates our most cherished notions of what a fair society should look like. Экономисты и организации, такие как Международный валютный фонд, наконец, признают, что их судьба является болезненным примером того, как неравенство не только подрывает экономический рост и стабильность, но и нарушает наше привычное представление о том, как должно выглядеть справедливое общество.
Unlike the old Middle East, whose fate was determined by the dominant Western powers (the United Kingdom and France after World War I, and the United States from the 1940s until recently), the new one has no external hegemon to stabilize it. В отличие от старого Ближнего Востока, чья судьба определялась доминирующими западными державами (Соединенным Королевством и Францией после первой мировой войны и Соединенными Штатами с 1940-х и до недавнего времени), у него нет внешнего гегемона, который стабилизировал бы обстановку.
One early theory about the midget's fate was that it was damaged or destroyed, along with M-21, in or around Taylors Bay, which would account for reports from Steady Hour and Yarroma of multiple submarines during their three-hour attack against M-21. Первоначально считалось, что судьба M-24 повторила M-21 и она была повреждена либо уничтожена неподалёку от бухты Тэйлорз Бэй, что соответствовало докладам с кораблей Стэди Ауэ и Ярома о нескольких подлодках, которые они пытались потопить в течение трёх часов.
Or this is fate reminding you That life is short, so you'd better call The other one before he pops off too. Или судьба напоминает тебе, что жизнь коротка, поэтому тебе лучше позвонить еще-кому-то, пока он тоже не откинул копыта.
Karapetyan said that Loktionov and Smagin told him directly that if he didn't give them Europark, the fate of Egiazaryan, who had previously had to leave Russia, was waiting for him. Карапетян рассказал, что Локтионов и Смагин ему прямо заявили, что если он им "Европарк" не отдаст, то его ждет судьба Егиазаряна, который ранее вынужден был уехать из России.
The fate of the men and boys of Srebrenica remained unknown at this time, although a preliminary report from UNPROFOR investigators in Tuzla signalled that there might have been reason to fear the worst. На тот момент судьба мужчин и мальчиков из Сребреницы оставалась неизвестной, хотя предварительный доклад следователей Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Тузле указывал на то, что, возможно, есть все основания для наихудших опасений.
On the other hand, the mainly Tutsi opposition parties, which had not forgotten the October 1993 massacres and the fate suffered by their Rwandan brothers, insisted on being given political guarantees and being allowed to participate in the Government. В то же время партии оппозиции, представленные главным образом тутси, у которых свежи были в памяти кровавые расправы октября 1993 года и судьба, постигшая их руандийских братьев, требовали предоставления политических гарантий и участия в правительстве.
This decision by the nuclear Powers is assuming particular importance on the eve of the forthcoming NPT Review and Extension Conference in New York, during which the subsequent fate of one of the principal international disarmament agreements will be decided. Данное решение ядерных держав приобретает особое значение в канун предстоящей в Нью-Йорке Конференции по продлению Договора о нераспространении ядерного оружия, в ходе которой будет решаться дальнейшая судьба одного из фундаментальных международных соглашений в области разоружения.
But as fate would have it, her neighbor, Alexei Lagunov the avtoritet of a Russian bratva, felt given the late hour and windchill, he and his boyeviks could move a body from his basement to the trunk of an associate's car without being observed. Но судьба распорядилась иначе, её сосед, Алексей Лагунов... "авторитет" русской мафии, полагаясь на погоду и поздний час, решил, что со своими "боевиками" мог бы перенести тело из подвала в багажник машины приспешника, не привлекая внимание.
The speaker concluded by recalling that the interest of the people whose fate was at stake had always to be kept in mind in the work ahead. Оратор закончил свое выступление, напомнив о том, что в ходе предстоящей работы следует всегда помнить об интересах тех людей, чья судьба поставлена на карту.
And so, before voting for the procedural motion, or looking for an escape route among the abstainers, it would have been worth giving some thought to the fact that the fate even of your own country is possibly being decided here today. Поэтому, прежде чем голосовать за процедурное решение, либо искать спасительного выхода в числе воздержавшихся, стоило бы подумать о том, что здесь, сегодня, может быть, решается судьба и вашей Родины тоже.
We thank the Chairman of the Working Group, Ambassador Razali, for his clear perseverance and his political acumen, which were of help during the delicate period when the very fate of the Agenda was under threat. Мы хотим сказать слова благодарности Председателю нашей Рабочей группы послу Разали за проявленную настойчивость и его, если хотите, политическое чутье, сыгравшее решающую роль в самый ответственный период, когда судьба Повестки была под угрозой.
According to Amnesty International's most recent report in 1999, the Government of India had not made any substantive response to allegations concerning the disappearance of between 700 and 8,000 people, whose fate remained unknown. Согласно самому последнему докладу организации «Международная амнистия» за 1999 год, правительство Индии практически никак не отреагировало на доклад, в котором говорилось об исчезновении от 700 до 8000 человек, судьба которых до сих пор не известна.
Demagogues like Venezuala's Hugo Chavez or Carlos Menem - an Argentine presidential candidate once again - may seem like a bad joke, but anyone who cares about Latin America's fate should not laughing. Демагоги типа венесуэльского Хьюго Чавеза или Карлоса Менема - снова выставившего свою кандидатуру в президенты Аргентины - могут показаться плохой шуткой, но все, кому небезразлична судьба Латинской Америки, смеяться не должны.
Before Burma's fate is sealed in a new-model dictatorship, the United Nations must immediately and vigorously embark on a fresh process designed to deliver national reconciliation and democracy to that troubled country. Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
The issue of hostages taken in the Middle East will not be resolved until the fate of our colleague Alec Collett and other abducted colleagues has been accounted for. Проблема заложников на Ближнем Востоке не будет решена до тех пор, пока не будет прояснена судьба нашего коллеги Алека Коллетта и других похищенных сотрудников.
Let fate enlist the devil to the task - we are masters of ourselves and of our country. Пусть призовет на помощь дьявола судьба - вершить свою судьбу, судьбу своей страны мы сами будем.