| Maybe it was fate drawing me back, saying that I cheated death the first time. | Может быть судьба тянула меня обратно, говоря, что я обманула смерть в первый раз. |
| The moment a soul's fate is sealed forever. | Момент, когда судьба души решается навечно. |
| That was just fate lending you a helping hand. | Это просто судьба протягивает тебе руку помощи. |
| And then I thought it must be fate. | Тогда я подумала, что это судьба. |
| Our fate depends on this man. | Наша судьба зависит от этого человека. |
| Well, I say this is fate, bumping into you here like this. | Ну, я говорю это судьба, натыкаться на тебя здесь, как сейчас. |
| The fate of the world I created depends on it. | Судьба созданного мной мира зависит от меня. |
| One way or another, this is every man's fate. | Так или иначе, это судьба каждого человека. |
| He assured me fate isn't done with me yet. | Он уверил меня, что судьба еще не выбрала меня. |
| One can never guess at the turns of fate. | Никто не знает, как повернется судьба. |
| Then it's fate that I caught you here. | Значит, это судьба, что я застал вас тут. |
| The fate of the warehouse in the hands of a 16-year-old kid. | Судьба Хранилища в руках 16-летнего подростка. |
| We all share the same fate, the same luck. | Судьба, как и удача для всех одна и та же. |
| So I tossed a coin and let fate decide. | Я подкинул монетку, и судьба выбрала за меня. |
| And the fate of my son remains a mystery. | А судьба моего сына остается неизвестной. |
| Our fate is sealed, our time run out. | Наша судьба решена, наше время истекло. |
| But fate bestowed this task on you. | Но судьба возложила эту ответственность на тебя. |
| The fate of his daughter, living or dead, was of no concern to him. | Судьба его дочери, живой или мертвой, была для него безразлична. |
| And that is a fate you can never escape. | Это судьба, которую тебе не избежать. |
| I don't believe fate befalls us however we act. | Судьба нас не постигнет, если мы действуем. |
| Yes, going, Marichka, such is my fate. | Иду, Маричка, такая уж судьба. |
| I've fantasized about scenarios where my actions may have allowed a different fate for Abigail Hobbs. | Я фантазировал о сценариях где мои действия могут иметь позволила другая судьба для Абигайль Хоббс. |
| Had to wait until fate provided an opportunity for me to prove my loyalty. | Я ждал, пока судьба не предоставит мне возможность доказать свою верность. |
| I guess sometimes your fate finds you. | Я думаю, иногда судьба тебе благоволит. |
| It's not what fate dealt me, Liv. | Не судьба дала мне это, Лив. |