Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Maybe it was fate drawing me back, saying that I cheated death the first time. Может быть судьба тянула меня обратно, говоря, что я обманула смерть в первый раз.
The moment a soul's fate is sealed forever. Момент, когда судьба души решается навечно.
That was just fate lending you a helping hand. Это просто судьба протягивает тебе руку помощи.
And then I thought it must be fate. Тогда я подумала, что это судьба.
Our fate depends on this man. Наша судьба зависит от этого человека.
Well, I say this is fate, bumping into you here like this. Ну, я говорю это судьба, натыкаться на тебя здесь, как сейчас.
The fate of the world I created depends on it. Судьба созданного мной мира зависит от меня.
One way or another, this is every man's fate. Так или иначе, это судьба каждого человека.
He assured me fate isn't done with me yet. Он уверил меня, что судьба еще не выбрала меня.
One can never guess at the turns of fate. Никто не знает, как повернется судьба.
Then it's fate that I caught you here. Значит, это судьба, что я застал вас тут.
The fate of the warehouse in the hands of a 16-year-old kid. Судьба Хранилища в руках 16-летнего подростка.
We all share the same fate, the same luck. Судьба, как и удача для всех одна и та же.
So I tossed a coin and let fate decide. Я подкинул монетку, и судьба выбрала за меня.
And the fate of my son remains a mystery. А судьба моего сына остается неизвестной.
Our fate is sealed, our time run out. Наша судьба решена, наше время истекло.
But fate bestowed this task on you. Но судьба возложила эту ответственность на тебя.
The fate of his daughter, living or dead, was of no concern to him. Судьба его дочери, живой или мертвой, была для него безразлична.
And that is a fate you can never escape. Это судьба, которую тебе не избежать.
I don't believe fate befalls us however we act. Судьба нас не постигнет, если мы действуем.
Yes, going, Marichka, such is my fate. Иду, Маричка, такая уж судьба.
I've fantasized about scenarios where my actions may have allowed a different fate for Abigail Hobbs. Я фантазировал о сценариях где мои действия могут иметь позволила другая судьба для Абигайль Хоббс.
Had to wait until fate provided an opportunity for me to prove my loyalty. Я ждал, пока судьба не предоставит мне возможность доказать свою верность.
I guess sometimes your fate finds you. Я думаю, иногда судьба тебе благоволит.
It's not what fate dealt me, Liv. Не судьба дала мне это, Лив.