Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Finally, addressing the particular situation in certain countries, he stated that he remained concerned by the fate of indigenous peoples in Colombia and the Bolivarian Republic of Venezuela. Затронув затем конкретное положение в некоторых странах, Специальный докладчик заявляет, что у него по-прежнему вызывает обеспокоенность судьба коренных народов в Колумбии и Венесуэле.
While it is likely that much of this mercury is removed during the first stage of separation, the quantity removed and its final fate are unknown. Хотя вполне вероятно, что большая часть этой ртути удаляется на первой стадии сепарации, количество удаленной ртути и ее дальнейшая судьба неизвестны.
At stake is nothing less than the fate of the project to which we continue to dedicate our lives: the peaceful and democratic reunification of the European continent . На карту поставлена ни больше, ни меньше, как судьба проекта, реализации которого мы продолжаем посвящать свою жизнь: мирное и демократическое воссоединение Европейского континента».
It must be possible to conduct an investigation, in accordance with the procedures described above, for as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been established with certainty. Возможность проведения расследования в соответствии с указанными выше условиями должна обеспечиваться до тех пор, пока не будет точно выяснена судьба или местонахождение исчезнувшего лица.
In the lead-up to the referendum, a number of inflammatory remarks were made by State officials concerning the fate of southerners in the North should the vote be in favour of secession. В период, предшествовавший референдуму, государственные должностные лица позволили себе ряд подстрекательских высказываний относительно того, какая судьба будет ждать выходцев с Юга на Севере в случае голосования в пользу отделения.
This enables women to understand that subordination and violence are not a fate; to resist internalizing oppression; to develop their capabilities as autonomous beings; and constantly negotiate the terms of their existence in public and private spheres. Это дает возможность женщинам понять, что подчинение и насилие не есть судьба; противиться интернализации угнетения; развивать свои способности как самостоятельные личности; и постоянно отстаивать условия своего существования в публичной и частной сферах.
Having made the fight against HIV/AIDS a high priority, the Chinese Government has placed that issue on its agenda of work as a strategic matter bearing on economic development, social stability, State security and the fate of our nation. Включив борьбу с ВИЧ/СПИДом в число своих высших приоритетов, китайское правительство внесло это направление в свою программу работы в качестве задачи стратегического значения, от выполнения которой зависят экономическое развитие, социальная стабильность, государственная безопасность и судьба нашей нации.
The growing impact of climate change, especially in Africa, is particularly disturbing; more than elsewhere, it affects areas on which the fate of future generations depends. Все более масштабные последствия изменения климата, особенно в Африке, вызывают особую тревогу; здесь, как нигде, они затрагивают районы, от которых зависит судьба будущих поколений.
The fate of those human rights defenders was crucial to the success of United Nations peace efforts in Western Sahara because they were doing the job of the Organization by actively promoting, through peaceful means, implementation of its resolutions. Судьба этих правозащитников имеет важнейшее значение для успеха усилий по установлению мира в Западной Сахаре, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, поскольку они выполняют работу Организации, оказывая с помощью мирных средств активное содействие осуществлению ее резолюций.
Furthermore, it noted that the fate of Tuvalu exemplified how climate change mitigation measures were also a direct contribution to the prevention of human rights violations. Кроме того, Фонд отметил, что судьба Тувалу также является примером непосредственного влияния мер по смягчению последствий изменения климата на борьбу с нарушениями прав человека.
Ecuador supported the Global Counter-Terrorism Strategy, and commended the events held at the United Nations to highlight one of the most neglected aspects of terrorism: the fate of its victims. Эквадор поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию и выражает удовлетворение по поводу проведенных Организацией Объединенных Наций мероприятий, направленных на освещение одного из наиболее игнорируемых аспектов терроризма: судьба жертв.
Tutankhamun once told me... fate is not what you are given, it's what you take. Тутанхамон как-то сказал мне... Судьба - это не то, что тебе дано, это то, что ты сам выбираешь.
That's fate, that is. Ну и? - Это судьба.
Why does fate seem to play trick on him? За что судьба играет с ним такие шутки?
No matter how hard we run or hide, fate, like death, will always find us. Не важно, как далеко убегаем или прячемся, судьба, как и смерть, всегда находит нас.
I have to say, I kind of feel like it's fate that you're here, just 'cause, you know, I admire you so much. Должна сказать, мне кажется, это судьба, что ты здесь, просто знаешь, я так тобой восхищаюсь.
At times, history and fate meet at a single time in a single place. Иногда история и судьба встречаются в одно и то же время в одном и том же месте.
I know grown men who would shake in their boots if they knew the fate of the world was in their hands. Даже взрослых мужиков бросит в дрожь от мысли, что судьба мира находится в их руках.
With a bite of 5,000 pounds per square inch, the fate of the young gazelle is sealed, С укусом 5000 фунтов на квадратный дюйм, судьба молодой газели решена,
And the dirty trick that fate played on me. Как злодейка судьба вошла в мои ворота?
I think that if we've learned anything, it's that whatever fate has in store for us, we should meet it head-on. Я думаю, если мы чему-то и научились, так это тому, что что бы судьба нам не приготовила, мы должны встречать это с поднятой головой.
I'm afraid that, like the others, I... Don't remember what happened while history and fate were, you know... Я боюсь, что как и другие, я... не помню, что случилось, пока история и судьба, ну вы знаете, раскручивалась.
No matter what the course of fate and no matter how I get there, I look forward to experiencing your America. Не важно какой будет судьба и не важно, как я туда попаду, я хочу познакомиться с вашей Америкой.
What do you think brings two people together, Miss Hodes, chance or fate? Как вы считаете, мисс Ходс, что сводит двух людей вместе - случай или судьба?
For fate to turn the light on на пустой сцене... судьба зажжет огни.