| And while it was a fate that awaited us all, the unexpected death of Ricky Schwartz was a shock to everyone's system. | И в тоже время это была судьба, которая ждала всех, неожиданная смерть Рики Шварца была шоком для каждого. |
| And now, as fate has a great fondness for moments like these, here we are. | Ну а так как судьба, обожает такие шутки, вот мы здесь. |
| It's amazing how fate changes lives, isn't it? | Это удивительно как судьба меняет жизни, не так ли? |
| If I wasn't going to let fate influence my decisions, I wouldn't let some vile letter do it either. | Если уж я не хотела, чтобы судьба влияла на мои решения, нельзя этого позволять и какому-то письму. |
| "Finally fate allows us to be alone for a while." | "В конце концов судьба нам позволяет остаться немного наедине". |
| And that is how Amyas met his fate the very next day. | Эта же судьба постигла Эмиаса на другой день. |
| I guess, given everything, her fate should come as no surprise, but still... | Полагаю, учитывая всё, её судьба была очевидной, но всё же... |
| Don't you care about the fate of your country? | Разве тебе не безразлична судьба нашей страны? |
| I'm tired of my fate being in other people's hands, Jamie. | Я устала от того, что моя судьба в чужих руках, Джейми. |
| And no doubt, many other daughters would have met the same fate if they hadn't already. | И без сомнения, многих других дочерей ждала бы такая же судьба, если Гас еще не успел с ними познакомиться. |
| I happen to know that in two months, fate will be very kind to you. | И я знаю, что не пройдет и двух месяцев, как судьба улыбнется вам. |
| It must be fate to meet you here! | Должно быть, судьба свела нас здесь. |
| It is the fate of kings that we never get to see what kind of ruler our sons will be. | Такова судьба королей, нам не суждено увидеть, какими правителями будут наши сыновья. |
| I almost wanted it to happen, just let fate take its course. | Я практически желал, чтобы это случилось, чтобы свершилась судьба. |
| And they're deciding my fate as we speak. | Что до меня, моя судьба решается в настоящий момент. |
| The entire town's fate is resting on your food weather. | Судьба всего города зависит от твоей вкусной погоды! |
| Well, once the parents saw the photo of you and ms. Carr, her fate was pretty much sealed. | Ну, раз уж родители видели ваше с Мисс Карр фото ее судьба окончательно решилась. |
| Which is always sad, but his fate lay with angelina, | Я уверена, был какой-то косвенный ущерб, что всегда грустно, но его судьба |
| What if that is the Lady's fate? | Что, если это её судьба? |
| You may tell Sunulael that the fate of Tosha Kamar will soon be known... and that Blackweir temple will be completed. | Можешь передать Санулэлу, что судьба Тоша Камара скоро будет известна, и храм Блэкуира будет достроен. |
| My fate has been decided for me since I was a child. | Моя судьба была решена с тех пор, как я была ребёнком. |
| And that's the fate of a planet, too. | И у планеты такая же судьба. |
| As his fate united him to your people on Earth, so may your mercy join him with the angels in heaven. | И раз Твоя судьба соединила его с Твоим народом на земле, Так пусть Твое милосердие позволит соединиться ему с ангелами на небе. |
| And anyone who stands in our way... will suffer the same fate as these men... you see before you. | И тех, кто встанет у нас на пути, ждёт та же судьба, что этих людей, которых вы видите перед собой. |
| My fate was decided in a game of dice | Моя судьба была решена игрой в кости. |