Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
And while it was a fate that awaited us all, the unexpected death of Ricky Schwartz was a shock to everyone's system. И в тоже время это была судьба, которая ждала всех, неожиданная смерть Рики Шварца была шоком для каждого.
And now, as fate has a great fondness for moments like these, here we are. Ну а так как судьба, обожает такие шутки, вот мы здесь.
It's amazing how fate changes lives, isn't it? Это удивительно как судьба меняет жизни, не так ли?
If I wasn't going to let fate influence my decisions, I wouldn't let some vile letter do it either. Если уж я не хотела, чтобы судьба влияла на мои решения, нельзя этого позволять и какому-то письму.
"Finally fate allows us to be alone for a while." "В конце концов судьба нам позволяет остаться немного наедине".
And that is how Amyas met his fate the very next day. Эта же судьба постигла Эмиаса на другой день.
I guess, given everything, her fate should come as no surprise, but still... Полагаю, учитывая всё, её судьба была очевидной, но всё же...
Don't you care about the fate of your country? Разве тебе не безразлична судьба нашей страны?
I'm tired of my fate being in other people's hands, Jamie. Я устала от того, что моя судьба в чужих руках, Джейми.
And no doubt, many other daughters would have met the same fate if they hadn't already. И без сомнения, многих других дочерей ждала бы такая же судьба, если Гас еще не успел с ними познакомиться.
I happen to know that in two months, fate will be very kind to you. И я знаю, что не пройдет и двух месяцев, как судьба улыбнется вам.
It must be fate to meet you here! Должно быть, судьба свела нас здесь.
It is the fate of kings that we never get to see what kind of ruler our sons will be. Такова судьба королей, нам не суждено увидеть, какими правителями будут наши сыновья.
I almost wanted it to happen, just let fate take its course. Я практически желал, чтобы это случилось, чтобы свершилась судьба.
And they're deciding my fate as we speak. Что до меня, моя судьба решается в настоящий момент.
The entire town's fate is resting on your food weather. Судьба всего города зависит от твоей вкусной погоды!
Well, once the parents saw the photo of you and ms. Carr, her fate was pretty much sealed. Ну, раз уж родители видели ваше с Мисс Карр фото ее судьба окончательно решилась.
Which is always sad, but his fate lay with angelina, Я уверена, был какой-то косвенный ущерб, что всегда грустно, но его судьба
What if that is the Lady's fate? Что, если это её судьба?
You may tell Sunulael that the fate of Tosha Kamar will soon be known... and that Blackweir temple will be completed. Можешь передать Санулэлу, что судьба Тоша Камара скоро будет известна, и храм Блэкуира будет достроен.
My fate has been decided for me since I was a child. Моя судьба была решена с тех пор, как я была ребёнком.
And that's the fate of a planet, too. И у планеты такая же судьба.
As his fate united him to your people on Earth, so may your mercy join him with the angels in heaven. И раз Твоя судьба соединила его с Твоим народом на земле, Так пусть Твое милосердие позволит соединиться ему с ангелами на небе.
And anyone who stands in our way... will suffer the same fate as these men... you see before you. И тех, кто встанет у нас на пути, ждёт та же судьба, что этих людей, которых вы видите перед собой.
My fate was decided in a game of dice Моя судьба была решена игрой в кости.