| A sad fate indeed. | Без сомнений, печальная судьба. |
| I'm interested in the fate of our planet! | Меня интересует судьба нашей планеты! |
| It's fate, isn't it? | Это судьба, верно? |
| But fate is not kind and gentle. | Но судьба не была добра. |
| The fate of the world is on the line here. | На кону судьба всего мира. |
| My fate is in the hands of G'Quan. | Моя судьба в руках Джи'Квана. |
| No, it's fate. | Нет, это судьба. |
| My fate isn't in Storybrooke. | Моя судьба не в Сторибруке. |
| Family, duty, fate. | Семья, долг, судьба... |
| Your fate will be much worse. | Твоя судьба будет намного ужасней. |
| It sounds like fate. | Похоже, что это судьба. |
| That's, what have you, fate or luck. | Это сама судьба или удача. |
| Must be fate, Mulder. Root beer. | Видать судьба, Малдер. |
| Cruel fate, why do you mock me? | Жестокая судьба, такая шутка. |
| This must be fate, time bomb. | Видимо, это судьба. |
| Just like my fate. | Как и моя судьба. |
| Her fate... known to me... | Её судьба... мне известна... |
| Obscurity is a much worse fate after death. | Безвестность ещё более худшая судьба. |
| My fate is in your hands. | Моя судьба в твоих руках. |
| A work on which Man's fate depends. | От неё зависит судьба человечества! |
| The fate of Egypt is in your hands | Судьба всего Египта в твоих руках |
| Except it's not fate. | Только это не судьба. |
| A fate that all Claymores must face. | Это судьба всех Клеймор. |
| It's probably fate. | Это, наверное, судьба. |
| That's the fathers' fate. | Такая уж судьба у отцов. |