Wah School's fate depends on this. |
Лин Ву Чун, судьба нашей Школы на кону. |
Another thirteen got the same fate last year. |
Это одна из 13 церквей, которую постигла та же судьба за последний год. |
You know, maybe fate wins here. |
Вы знаете, может быть, судьба победит и здесь. |
We have both returned to our vows until fate determines otherwise. |
Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе. |
Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. |
Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет. |
Local community leaders in particular suffered this fate. |
Такая судьба, в частности, постигла местных общинных лидеров. |
She questions if this is her fate. |
Это намёк на то, что она и есть его судьба. |
Ultimately, fate was on my side. |
В конце концов, судьба была на моей стороне. |
I knew fate brought us together. |
Я поняла, что судьба сведёт нас вместе. |
I know fate is more firm than I expected. |
Я знаю, что судьба более прочная, чем я ожидал. |
Eventually, fate broke both our hearts. |
В конце концов, судьба разбила оба наших сердца. |
Since fate binds us to each other. |
С тех пор судьба связывает нас друг с другом. |
Where the American fate mercifully failed to transpire. |
А американская судьба, к счастью, не смогла себя обнаружить. |
I know now that fate guides me, not desire. |
Теперь я знаю, что меня ведёт судьба, а не желания. |
I never thought fate was real. |
Я никогда не думал, что судьба была реальной. |
My fate was to become your greatest enemy. |
Моя судьба была в том, чтобы стать твоим главным врагом. |
One neighbouring region whose fate touches Europe is the Middle East. |
Один из соседних регионов, судьба которого затрагивает Европу - это Ближний Восток. |
But fate intervened and Brian got lost. |
Ќо судьба вмешалась и Ѕрайан потер€лс€. |
I will return to face whatever fate awaits me... |
Я вернусь, чтобы встретить то, что приготовила мне судьба. |
You accept whatever fate hands you. |
Ты принимаешь все, что преподносит тебе судьба. |
As at 7 July, the fate of at least 200 prisoners and detainees from Aleppo Central Prison remains unknown. |
По состоянию на 7 июля судьба по меньшей мере 200 заключенных и задержанных, содержащихся в центральной тюрьме Алеппо, оставалась неизвестной. |
The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. |
Судьба этих детей в большой степени зависит от способности миротворцев правильно урегулировать такое положение. |
My own fate will be decided in the coming days. |
Через несколько предстоящих дней у меня определится моя собственная судьба. |
Ten years after the disappearance, his fate and whereabouts remained unknown. |
Спустя 10 лет после исчезновения этого правозащитника его судьба и местонахождение оставались неизвестными. |
The Working Group reiterates its concern that, 10 years after the disappearance of Somchai Neelaphaijit, his fate and whereabouts remain unknown. |
Рабочая группа вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что спустя десять лет после исчезновения Сомчай Неелапхайит его судьба и местонахождение до сих пор неизвестны. |