Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Wah School's fate depends on this. Лин Ву Чун, судьба нашей Школы на кону.
Another thirteen got the same fate last year. Это одна из 13 церквей, которую постигла та же судьба за последний год.
You know, maybe fate wins here. Вы знаете, может быть, судьба победит и здесь.
We have both returned to our vows until fate determines otherwise. Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе.
Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет.
Local community leaders in particular suffered this fate. Такая судьба, в частности, постигла местных общинных лидеров.
She questions if this is her fate. Это намёк на то, что она и есть его судьба.
Ultimately, fate was on my side. В конце концов, судьба была на моей стороне.
I knew fate brought us together. Я поняла, что судьба сведёт нас вместе.
I know fate is more firm than I expected. Я знаю, что судьба более прочная, чем я ожидал.
Eventually, fate broke both our hearts. В конце концов, судьба разбила оба наших сердца.
Since fate binds us to each other. С тех пор судьба связывает нас друг с другом.
Where the American fate mercifully failed to transpire. А американская судьба, к счастью, не смогла себя обнаружить.
I know now that fate guides me, not desire. Теперь я знаю, что меня ведёт судьба, а не желания.
I never thought fate was real. Я никогда не думал, что судьба была реальной.
My fate was to become your greatest enemy. Моя судьба была в том, чтобы стать твоим главным врагом.
One neighbouring region whose fate touches Europe is the Middle East. Один из соседних регионов, судьба которого затрагивает Европу - это Ближний Восток.
But fate intervened and Brian got lost. Ќо судьба вмешалась и Ѕрайан потер€лс€.
I will return to face whatever fate awaits me... Я вернусь, чтобы встретить то, что приготовила мне судьба.
You accept whatever fate hands you. Ты принимаешь все, что преподносит тебе судьба.
As at 7 July, the fate of at least 200 prisoners and detainees from Aleppo Central Prison remains unknown. По состоянию на 7 июля судьба по меньшей мере 200 заключенных и задержанных, содержащихся в центральной тюрьме Алеппо, оставалась неизвестной.
The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. Судьба этих детей в большой степени зависит от способности миротворцев правильно урегулировать такое положение.
My own fate will be decided in the coming days. Через несколько предстоящих дней у меня определится моя собственная судьба.
Ten years after the disappearance, his fate and whereabouts remained unknown. Спустя 10 лет после исчезновения этого правозащитника его судьба и местонахождение оставались неизвестными.
The Working Group reiterates its concern that, 10 years after the disappearance of Somchai Neelaphaijit, his fate and whereabouts remain unknown. Рабочая группа вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что спустя десять лет после исчезновения Сомчай Неелапхайит его судьба и местонахождение до сих пор неизвестны.