Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
That's the fate of a woman like me. Ёто судьба такой женщины как €.
But the daughter's fate must worry him sometimes... Но его, вероятно, беспокоит судьба дочери? Да...
And now, the fate of my son is in your hands. И теперь судьба моего сына в ваших руках.
Our fate has to be our own or we're nothing. Наша судьба должна быть нашей собственной, или мы ничто.
To change your fate, I give you my protector, boy. Чтобы твоя судьба изменилась, дам тебе моего покровителя.
My fate is to do what I'm doing... Моя судьба заключается в том, что я делаю...
Like you said, fate of the country's at stake. Как вы сказали, на кону судьба страны.
This means, of course, that the fate of Voyager now depends solely on you. Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
Or, alternative theory, maybe it was fate. Или же, альтернативная теория, это судьба.
But the fate of Argos is still in your hands. Но судьба Аргоса все еще в твоих руках.
His fate depends on your answers. Его судьба зависит от твоих ответов.
Truth is, this is bigger than any single country's fate. Правда в том, что это больше, чем судьба любой страны.
It's not just Pakistan whose fate is at stake. Это касается не только Пакистана, чья судьба под угрозой.
Winning means that you carry the fate of this entire family in your hands. Победа будет означать, что судьба целой семьи в ваших руках.
I regret to inform you, the Baudelaires' fate was worse. Вынужден сообщить, что судьба Бодлеров была хуже.
What worse fate could I suffer? Хуже то, что судьба может Я страдаю?
I have in mind for you a fate so exquisite. Я имею в виду для вас судьба так ужасно.
Where we find ourselves is fate. Где мы находим сами это судьба.
And people say that fate doesn't exist. И люди говорят, что судьба - это выдумка.
The fate of San Francisco rests on my bladder. Судьба всего Сан-Франциско лежит на моем мочевом пузыре.
Because of fate I married Martin and bought the house with the dead tree. Судьба - я вышла за Мартина и купила дом с засохшим деревом.
Showing you your fate if you don't return to Storybrooke. Показываю, какой будет твоя судьба, если останешься.
That's either fate or a cosmically bad idea. Это или судьба, или вселенский фиговый замысел.
I think fate put me on that corner to make this right. Думаю, сама судьба привела меня на тот перекрёсток, чтобы я всё исправил.
But sometimes, I feel is our family's fate... Но иногда мне кажется, что... Такова судьба нашей семьи...