He remembers that a guard had explained to him what their fate would be and who was giving orders. |
Он помнит, что охранник рассказал ему, какая судьба их ожидает и кто отдает приказы. |
The fate or whereabouts of the mothers of these children has not yet been clarified and their cases remain outstanding. |
Судьба и местонахождение матерей этих детей пока не установлены, и эти случаи остаются невыясненными. |
The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil. |
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. |
He feared he would suffer similar fate. |
Он боялся, что его ждет подобная судьба. |
Yet, the fate of peace hinges on three critical factors. |
Тем не менее, судьба мира держатся на трех важных факторах. |
But their future is unknown, as is the fate of future disaster victims. |
Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф. |
The fate of his country (and of Europe) depended on how Wilhelm decided. |
Судьба страны (и всей Европы) зависела от решения Вильгельма. |
This fate is its own "Babel," a confused mixture of memories and places. |
Эта судьба - сама по себе «Вавилонское столпотворение», запутанная смесь воспоминаний и мест. |
The fate of that prosecution in Senegal remains uncertain, but it revived the once moribund issue of justice in Chad. |
Дальнейшая судьба этого дела в Сенегале остается неясной, но оно воскресило когда-то умиравший вопрос правосудия в Чаде. |
All efforts made by his family to locate him have been to no avail and his fate remains unknown. |
Все усилия семьи по установлению его местонахождения не принесли результатов и судьба журналиста по-прежнему не известна. |
Unfortunately, the fate of children may be equally tragic outside armed conflict. |
К сожалению, судьба детей может быть такой же трагичной и тогда, когда нет вооруженных конфликтов. |
They also captured Mr. Ya'qub Husayn, governor of Kurmuk, whose ultimate fate remains unknown. |
Они захватили также губернатора Курмука г-на Якуба Хусейна, судьба которого пока не известна. |
At the same time, we are still concerned about the fate of the four remaining sailors left behind. |
Вместе с тем нас по-прежнему беспокоит судьба четырех оставшихся моряков. |
It was not until a new Government came into office some months later that the fate of the programme seemed secure. |
Пока спустя несколько месяцев к власти не пришло новое правительство, судьба программы представлялась неопределенной. |
Some of them had been released after the war, but the fate and whereabouts of others remain unknown. |
После войны некоторые из них были освобождены, но судьба и местонахождение других исчезнувших остаются неизвестными. |
The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. |
Судьба земель, языков и культуры коренных народов имеет решающее значение для сохранения биологического, языкового и культурного многообразий. |
The fate of our planet rests in the balance. |
На чаше весов - судьба нашей планеты. |
However, the fate of some 180,000 refugees was still unknown. |
Однако судьба примерно 180000 беженцев остается неизвестной. |
But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. |
Однако, пока существует хотя бы одно из подобных устройств, судьба человечества будет оставаться под сомнением. |
The fate of that plan is now vague, considering that the party in power has rejected it. |
Судьба этого плана сейчас неопределенна, учитывая то, что его отвергла находящаяся у власти партия. |
The big lesson of Afghanistan is that the fate of a distant country can have a global and catastrophic impact. |
Важнейший урок Афганистана заключается в том, что судьба далекой страны может иметь глобальные катастрофические последствия. |
The fate of missing persons also remains a serious strain on all communities in Kosovo. |
Судьба пропавших без вести людей также остается серьезной проблемой для всех общин в Косово. |
To this day, the fate of 150 of them is unknown. |
По сей день судьба 150 из них остается неизвестной. |
The report appeared to accept inequality as fate, which was not really questioned. |
Неравенство трактуется в докладе, по-видимому, как судьба и не ставится реально под сомнение. |
The fate of Abu Mazen's Government is critically dependent on a radical and credible change of policy. |
Судьба правительства Абу Мазена будет во многом зависеть от радикальных и реальных изменений в политике. |