| Fate of that sheep, a photo of which is kept in archive of the Azerbaijan State Museum of History, is unknown at present. | Судьба этого барана, фотография которого имеется в архиве Государственного исторического музея, в настоящее время неизвестна. |
| "Fate to Fatal" came to please the old fans. | "Судьба к роковой" пришла в угоду старых поклонников. |
| Fate eventually catches up with him when he unwittingly kills his own brother, who in turn mortally wounds him. | Судьба в конечном счете настигает Балина, когда тот невольно убивает своего собственного брата, который в свою очередь смертельно ранил его самого. |
| Ellington responded: Fate is being kind to me. | Харрисон писала: «Судьба была очень добра ко мне. |
| You know, like it was - Fate. | Знаешь, как это бывает - Судьба. |
| Fate is no longer on your side. | Судьба... больше не на твоей стороне. |
| Fate is hardly lending a hand. | Судьба вряд ли протянет руку помощи. |
| Her Fate is in the balance. | Ее судьба - на чаше весов. |
| Fate has tossed me hither and thither. | Судьба лупила меня в хвост и в гриву. |
| Fate is a cruel mistress, Pablo. | Судьба - жестко стелет, Пабло. |
| Fate brought me to you because I knew only you would understand. | Судьба привела меня к вам, потому что я знала, что только вы можете понять. |
| Fate throws people together in different ways. | Судьба людей сводит друг с другом по-разному. |
| Fate has redesigned most Fortune's on my side | Как изменчива судьба! - Удача на моей стороне! |
| Fate had other plans, plus they couldn't de-ice the plane. | Судьба распорядилась иначе, и они не смогли счистить лёд с самолёта. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Fate has brought us together, my pet. | Судьба снова свела нас, моя любимица. |
| Fate is not what you are given. | Судьба - это не то, что тебе дано. |
| Fate twisted when Gold Lion, the mighty leader of the Lion Clan, was summoned to the governor's palace. | Судьба изменила свой ход, когда Золотого Льва, великого предводителя клана Львов, призвал во дворец Правитель. |
| Fate and my father have shown you mercy. | Судьба и мой отец сжалились над тобой. |
| Fate has brought him back to us. | Судьба привела его обратно к нам. |
| Dr. Fate said that he would be my ultimate opponent. | Доктор Судьба сказал, что он станет моим главным противником. |
| So I put on Fate's helmet. | Поэтому я надела шлем доктора Судьба. |
| Fate does not dictate my heart, Elijah. | Судьба не приказывает моему сердцу, Элайджа. |
| Why do you mock us, Fate? | Зачем ты смеешься над нами, Судьба? |
| Fate preordains every relationship in the world | Судьба предопределяет все отношения в этом мире. |