Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Fate of that sheep, a photo of which is kept in archive of the Azerbaijan State Museum of History, is unknown at present. Судьба этого барана, фотография которого имеется в архиве Государственного исторического музея, в настоящее время неизвестна.
"Fate to Fatal" came to please the old fans. "Судьба к роковой" пришла в угоду старых поклонников.
Fate eventually catches up with him when he unwittingly kills his own brother, who in turn mortally wounds him. Судьба в конечном счете настигает Балина, когда тот невольно убивает своего собственного брата, который в свою очередь смертельно ранил его самого.
Ellington responded: Fate is being kind to me. Харрисон писала: «Судьба была очень добра ко мне.
You know, like it was - Fate. Знаешь, как это бывает - Судьба.
Fate is no longer on your side. Судьба... больше не на твоей стороне.
Fate is hardly lending a hand. Судьба вряд ли протянет руку помощи.
Her Fate is in the balance. Ее судьба - на чаше весов.
Fate has tossed me hither and thither. Судьба лупила меня в хвост и в гриву.
Fate is a cruel mistress, Pablo. Судьба - жестко стелет, Пабло.
Fate brought me to you because I knew only you would understand. Судьба привела меня к вам, потому что я знала, что только вы можете понять.
Fate throws people together in different ways. Судьба людей сводит друг с другом по-разному.
Fate has redesigned most Fortune's on my side Как изменчива судьба! - Удача на моей стороне!
Fate had other plans, plus they couldn't de-ice the plane. Судьба распорядилась иначе, и они не смогли счистить лёд с самолёта.
Fate, destiny have brought us together. Рок, судьба свели нас вместе.
Fate has brought us together, my pet. Судьба снова свела нас, моя любимица.
Fate is not what you are given. Судьба - это не то, что тебе дано.
Fate twisted when Gold Lion, the mighty leader of the Lion Clan, was summoned to the governor's palace. Судьба изменила свой ход, когда Золотого Льва, великого предводителя клана Львов, призвал во дворец Правитель.
Fate and my father have shown you mercy. Судьба и мой отец сжалились над тобой.
Fate has brought him back to us. Судьба привела его обратно к нам.
Dr. Fate said that he would be my ultimate opponent. Доктор Судьба сказал, что он станет моим главным противником.
So I put on Fate's helmet. Поэтому я надела шлем доктора Судьба.
Fate does not dictate my heart, Elijah. Судьба не приказывает моему сердцу, Элайджа.
Why do you mock us, Fate? Зачем ты смеешься над нами, Судьба?
Fate preordains every relationship in the world Судьба предопределяет все отношения в этом мире.