| Over half of the population is less than 18 years old, and an estimated 6 million children require special care and protection. | Более половины населения Кении моложе 18 лет; примерно 6 миллионам детей требуется особый уход и защита. |
| Prosecutions against 10 to 13 year-olds for such offences was extremely rare. | Преследование за такие правонарушения лиц в возрасте 10 - 13 лет случается крайне редко. |
| Strengthening social support for families with up to 3 years old children is a Government policy priority. | Среди приоритетов государственной политики - усиление социальной поддержки семей, воспитывающих детей в возрасте до 3 лет. |
| Nicaragua was victim of a 16-year-old system that limited people's rights. | В течение 16 лет в Никарагуа господствовал режим, который ограничивал права человека. |
| Solomon Islands joins the international community in calling for the lifting of the 49-year-old economic embargo against Cuba. | Соломоновы Острова присоединяются к призыву международного сообщества о снятии существующей уже 49 лет экономической блокады в отношении Кубы. |
| The number of participant s was 49 (15 - 18-year-olds). | Число участников составило 49 (в возрасте 15-18 лет). |
| The author was 20 years old at that time. | К этому времени автору сообщения уже исполнилось 20 лет. |
| This case concerns Haytham al-Maleh, 79 years old, a lawyer and the former head of the Human Rights Association in Syria. | Данное дело касается Хайтама Аль-Малеха 79 лет, юриста и бывшего руководителя сирийской Ассоциации прав человека. |
| He was first admitted to a mental health hospital at 13 years old. | В первый раз он был помещен в психиатрическую больницу в 13 лет. |
| She was 12 years old at the time. | В то время ей было 12 лет. |
| Transportation and traction equipment in possession of railway operators in Bosnia and Herzegovina is over 20 years old. | Возраст транспортного и тягового оборудования, находящегося в распоряжении железнодорожных операторов в Боснии и Герцеговине, превышает более 20 лет. |
| However, Member States may still issue certificates to persons 18 years old or older. | Однако государства-члены могут, тем не менее, выдавать патенты лицам в возрасте 18 лет или старше. |
| As of 2008, those subsidies would be extended to cover children up to five years old. | С 2008 года такие дотации будут распространены на детей в возрасте до пяти лет. |
| Children less than 18 years old may apply for a passport with permission in writing from their parents or guardians. | Дети в возрасте до 18 лет могут подавать заявления на выдачу паспорта с письменного разрешения своих родителей или опекунов. |
| Possession of tobacco by under 18 year-olds should also be prohibited. | Кроме того, должно быть запрещено хранение табачных изделий лицами в возрасте до 18 лет. |
| It is also connected that women over 50 years old retire for pension. | Это также связано с тем фактом, что женщины в возрасте старше 50 лет уходят на пенсию. |
| 2 Population 15 years old or more. | 2 Для возрастной группы 15 лет и старше. |
| Vessels under 5 years old account for barely 1.7% of the fleet. | Суда моложе 5 лет составляют всего лишь 1,7%. |
| The Special Rapporteur notes that the process is already 14 years old and is open-ended. | Специальный докладчик отмечает, что этот процесс продолжается уже 14 лет и конца ему не видно. |
| This Movement, which represents young people from six to thirty years old, has 155 recognized National Scout Organizations. | Движение, в котором представлены дети и молодежь в возрасте от 6 до 30 лет, объединяет 155 признанных национальных организаций скаутов. |
| Pregnancy related deaths are the leading cause of mortality in girls 15-19 years old. | Главной причиной смертности среди лиц женского пола в возрасте 15 - 19 лет являются осложнения, вызванные беременностью. |
| We know that about half of the migrants from developing countries are aged between 12 and 29 years old. | Нам известно, что около половины мигрантов из развивающихся стран составляют лица в возрасте от 12 до 29 лет. |
| There are no official figures available regarding the employment of adolescents from 14 to 16 years old. | Официальные данные о трудоустройстве подростков в возрасте от 14 до 16 лет отсутствуют. |
| The rate for 16-17 year olds was introduced in October 2004. | Ставка для лиц в возрасте 16-17 лет была введена в октябре 2004 года. |
| The 49-year-old embargo is unprecedented in bilateral relations and extraneous to international law. | Продолжающаяся 49 лет блокада не имеет прецедентов в двусторонних отношениях и противоречит нормам международного права. |