| The company expanded and by the 1850s was handling all categories of antiques including jewellery, porcelain, furniture, arms and armour, and wine. | Компания расширилась и к 1850-м годам стала продавать все категории антиквариата, включая ювелирные изделия, фарфор, мебель, оружие и доспехи, а также вино. |
| The inflorescence buds are eaten as a vegetable and the sap can be drunk fresh or fermented (see palm wine). | Соцветия употребляют в пищу как овощ, их сок можно пить в свежем или ферментированном виде (см. пальмовое вино). |
| Is there a chance not to understand this wine and get exasperated? | Есть ли шанс не понять это вино и возмутиться? |
| It's a very joyful wine with expressive aromas of white European fruits and those of tropics, of Alpine flowers and spices. | Очень радостное вино с выразительными ароматами белых европейских фруктов и фруктов тропических, горных цветов и специй. |
| What is more, the natives call Italy just "continent", and the wine sold there they think to be exports. | Более того, Италию местные жители называют не иначе как «континент», а вино, проданное там, считают экспортом. |
| The co-operative's ambassador of honour is, as a rule, Terre Brune - a red wine produced from Carignano grape. | Почётным послом кооператива, как правило, выступает Тёггё Brune, - красное вино из сорта Кариньяно (Carignano). |
| Grotta Rossa is a fresh (vintage of 2004), nice wine with dominating fruits and delicate liquorice tones. | Grotta Rossa - свежее (урожай 2004 года), приятное вино с доминирующими фруктами и едва уловимыми тонами лакрицы. |
| But in spite of being mainly focussed on French wines, I just couldn't resist the chance to visit German wine growers offering top-quality wines such as Haidle, Dautel or Christmann. | А также Вы сможете провести экскурсии по таким известным первоклассным немецким виноградникам, как Haidle, Dautel, Christmann и другие. Ведь немецкое белое вино, рислинг, например, обладает неповторимым вкусом и высоко ценится в Мире высокого Вина. |
| Decades have passed, but by today classic traditions have aged like a good wine. | Прошли годы, но классические традиции, как хорошее вино, выдержаны и поныне. |
| Today, the forth generation of Cielo Family produces Cielo Pinot Grigio wine, - a perfect combination of wine-makers' talent and unique climate of Veneto region. | Сегодня уже четвертое поколение семьи Cielo производит вино Cielo Pinot Grigio - это непревзойденное сочетание таланта виноделов и уникального климата региона Венето. |
| The Gold was given to white sparkling wine "Simposium" of 2004. | "Золота" было удостоено белое игристое вино "Simposium" урожая 2004 года. |
| Plenty of ice is added, then the red wine and cola. | Сначала засыпается много льда, потом вино, потом кола. |
| However, after much insistence from Himelin, she finally gave him a pitcher of water, which miraculously turned into wine. | Однако после настоятельных просьб она дала святому кувшин воды, которая чудесным образом обратилась в вино. |
| Nama (Greek: Nάμa) is a sweet red wine that is usually used in Greek Orthodox Churches in Holy Communion. | Nάμa) - греческое сладкое красное вино, использующееся в православных храмах для таинства Причастия. |
| In exchange, the French sent salt Brouage, wheat, wine, canvas, sheets, silks and spices. | Взамен французы поставили соль, пшеницу, вино, холст, специи. |
| Personalised items of the "Fattoria Pitiana" (soap, oil, wine etc. | Персонифицированные вещицы - от "Fattoria Pitiana" (мыло, масло, вино и т.д. |
| But the pope has tasters for his food, his wine. | Но у Папы есть слуги, пробующие его еду, его вино. |
| He might be upset that you took me to such a fine restaurant and that you ordered some very good wine. | Возможно, он расстроится, что вы пригласили меня в такой шикарный ресторан, и что вы заказали какое-то очень хорошее вино. |
| We'll bring you the wine. | Мы сейчас вернемся, Привезем тебе вино из ресторана |
| But it is true that on these lands wine was the privilege of representatives of swell society and priests while simple people were satisfied with the beer. | Правда, в этих краях вино было привилегией представителей высшего общества и жрецов, в то время как простые люди довольствовались пивом. |
| For the millenniums of development of civilization wine acquired the most different settings: from the mean of maintenance of forces and excitation of appetite to medicine, possessing the unique healthful properties. | За тысячелетия развития цивилизации вино приобретало самые разные назначения: от средства поддержания сил и возбуждения аппетита до лекарства, обладающего уникальными целебными свойствами. |
| Since the early 1990s, there have been a handful of unsuccessful proposals to create a separate restaurant license allowing eating establishments to sell beer and wine. | С начала 1990-х выдвигалось небольшое количество неудачных предложений создать особую лицензию для ресторанов, разрешающую заведениям общественного питания продавать пиво и вино. |
| In 1984, Kaiser used nets to protect his vines and was able to produce Inniskillin's first ice wine. | В 1984 году Кайзер использовал сети для защиты виноградных лоз и изготовил первое ледяное вино Иннискиллин. |
| That's because when I don't understand the funnies, I throw it away and I drink wine. | Потому что я не понимаю юмора откладываю газету и начинаю пить вино. |
| During the first half of the twentieth century, the temperance movement and later consumer demand for fortified and sweet wines hampered the development of a quality table wine industry. | В первой половине двадцатого столетия антиалкогольная кампания и последующий потребительский спрос на креплёное вино и сладкие вина препятствовали развитию промышленности качественного столового вина. |