| And he can't be sure if it's willpower or the wine, but the dog reluctantly behaves, retreating to its lonesome, malodorous nest for another long nap. | Трудно сказать, может вино тому посодействовало, но "пёс", неохотно подчинившись, вернулся в свой вонючий закуток, в привычную полудрёму. |
| And he picked that thing up and he starts squeezing that wine. | Ну он и с тал выделывать там всякие жесты и потягивать вино. |
| Start your day each morning with the copious breakfast buffet, including wonderfully healthy rolls and bread, freshly pressed fruit juices, "Sekt" (sparkling wine), "wake-you-up" espresso coffee, and salmon - all included in the room rate. | Начните день с обширного завтрака «шведский стол» состоящего из полезных для здоровья булочек и хлеба из муки грубого помола, свежевыжатых фруктовых соков, "Sekt" (игристое вино), пробуждающего эспрессо и лосося - все включено в стоимость номера. |
| What there is of it left you don't know if it's real - it's considered to be the most faked wine in the world. | Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире. |
| All right, red wine for the lady, and a root beer for the well-dressed young man. | Правильно, красное вино для леди, и рутбир ( шипучий напиток из экстрактов кореньев и трав) для хорошо одетого молодого человека. |
| Talking about what wine to drink with fish, I mean, those people drink warm beer with fried mudcat and he's trying to say... | А к разговору о том, какое вино подают к рыбе, господи, да эти люди запивают селедку теплым пивом... и он ее пытался что-то доказать... |
| and brought me presents of Japanese plum wine. | Пару раз приносир в подарок Японское сривовое вино. |
| The aim of the invention is to design a liquid vessel, for example a bottle for vodka, bear or wine, which has a metering volume and is easy for use, simple in production and processible. | Задачей полезной модели является разработка сосуда для жидкости, например, бутылки под водку, пиво или вино, имеющего дозирующую ёмкость, а техническим результатом - удобство в эксплуатации, простоту и технологичность в изготовлении. |
| In those times not many people could believe that by the end of 90s Granato, the major wine of Foradori (100% Teroldego), would have taken a strong position on the enological Olympus of Italy. | В то время мало кто смог бы себе представить, что к концу 90-х главное вино Foradori, на 100% состоящее именно из Teroldego и названное Granato, завоюет прочное место на энологическом Олимпе Италии. |
| Since the red wines could be considered the specialization of Tua Rita, the festival will additionally feature a rather remarkable white wine from the same geographical zone? Vermentino (from very modest and little-known producer called Antinori). | Так как специализацией Tua Rita вполне можно считать красные вина, в дополнение к ним на фестивале будет представлено весьма примечательное белое вино из этой же географической зоны - Vermentino (от скромного тосканского дома Antinori). |
| Of course, the dinner will be served along with the wonderful Moldavian home-made wine, as well as remarkable tea made of flowers collected directly from the garden. | И непременно будет домашнее вино, но и любителя чая поднесут излюбленный напиток, приготовленный с примесью трав и цветов, собранных непосредственно в огороде и саду дома. |
| And for all that typically the poor Catarratto is not nicely welcomed, being reserved only to serve as the basis for well-known Marsala and many Italian vermouths... But still I insist: it is an unbelievably tasty wine. | И это всё при том, что обычно бедолагу Catarratto не жалуют, оставляя за ним право быть основой всем известной Марсалы и многих итальянских вермутов... Но я настаиваю: это невероятно вкусное вино. |
| Why, I just could not refrain myself, I just could not help including such an exotic wine into the festival programme. | Ну не получилось у меня удержаться. Ну не мог я не включить в программу фестиваля такое экзотическое вино. |
| And the use is that thank to efforts of a lawyer from Naples named Francesco Paolo Avallone, at the beginning of the 60-s of the last century, thorough investigations have been started aiming at reviving of the legendary Falernian wine. | А к тому, что благодаря усилиям юриста из Неаполя по имени Франческо Паоло Аваллоне (Francesco Paolo Avallone), в начале 60-х годов прошлого века начались скрупулёзные исследования с целью возродить легендарное фалернское вино. |
| Cielo Soave - amazing by its taste dry wine, straw-coloured, dazzling; it is pleasantly acid and it has soft fruit bouquet that is combined with light note of fried almond. | Cielo Soave - это восхитительное на вкус сухое вино соломенного цвета "одеждой", хорошим блеском, приятной кислинкой и нежным фруктовым ароматом, которому примешивается легкая нота поджаренного миндаля. |
| As of 2014, New Jersey has 48 licensed and operating wineries which produce wine from more than 90 varieties of grapes, and from over 25 other fruits. | По состоянию на 2013 год в Нью-Джерси работает 46 лицензированных виноделен, производящих вино из более чем 80 сортов винограда и свыше 25 фруктов (англ.)русск... |
| Although there are many factors that contribute to the end result, each maker is able to add their own personal touch or special method that makes their wine unique. | Виноградари в Токае в Венгрии из-за небрежности пропустили обычное время сбора ягод и были вынуждены делать вино из ягод, которые грозили засохнуть на глазах. |
| The kind of production was above all utilitarian and in series, as for instance the bottles for wine and oil, glasses, lamps and so on. | Производство - с болшинством утилитарное и серийное, как на пример бутылки из-под вино и масла, стаканы, лампы и так далее. |
| Anthocyanins, catechins, epicatechins and other phenols present in wine are those most easily oxidised, which leads to a loss of colour, flavour and aroma - sometimes referred to as flattening. | Антоцианины, катехины, эпикатехины и другие фенолы(карболовые кислоты) присутствуют в вине и легко окисляеются, а это приводит к потере цвета, вкуса и аромата - такое вино иногда называют «плоское». |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| Nina would come home from work and we'd sit and talk, and eat, we'd even drink wine together. | Нина возвращалась с работы, мы сидели, разговаривали, смотрели вместе телевизор, ужинали и даже пили вино. |
| What there is of it left you don't know if it's real - it's considered to be the most faked wine in the world. | Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире. |
| Locally produced beverages include fruit juices, coffee, herbal teas and teas, and alcoholic drinks such as rum, wine, and beer. | Местные напитки представлены фруктовыми соками, кофе, травяными чаями и обычным чаем, а из алкогольных распространены ром, вино и пиво. |
| The resulting red wine had difficulty comparing well to the richness and coloring of Burgundy wines, despite the addition of elderberries to deepen the color. | В результате чего красное вино не выдерживало сравнения с насыщенностью и цветовым оттенком бургундских вин, даже несмотря на добавление ягод бузины для повышения цветовой насыщенности. |
| A considerable portion of those are non-grape fruit wine, particularly apple, blueberry, raspberry, and cranberry wines; fruits produced by many farms in the state. | Значителбная часть этого объёма - фруктовое невиноградное вино, в частности, яблочное, черничное, малиновое и клюквенное; оно сделано из фруктов, выращиваемых многими фермами штата. |