| These négociants would blend and bottle the wine under their own label. | Торговец, продающий вино под своей маркой. |
| Ceraon, who watched over the mixing of wine with water. | Мелампод впервые смешал вино с водой. |
| See, the first time they distill the grapes, it comes out as this basically undrinkable wine. | Когда виноград перегоняют в первый раз, получается практически непригодное вино. |
| We consider it was the heat of wine that set him on. | Мы думаем: вино тому причиной. |
| I spilled wine on this 8-by-10 photo of one of his favorite Italian opera stars. | Я пролила вино на фотографию его любимой итальянской оперной звезды. |
| It's a vin chaud made by boiling wine together with orange and sugar. | Это глинтвейн - горячее вино с апельсином и сахаром. |
| The wine I made last year turned out well, so I wanted to share it with others. | Прошлогоднее вино удалось, захотелось поделиться им с другими. |
| May l recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. | Могу я порекомендовать Вёв Клико? Хорошее французское вино. |
| BBR has a stated maximum mark-up not exceeding £50 per bottle, however expensive the wine. | Ими была введена относительно прозрачная система цен на вино: наценка не должна быть более 50 £ (фунтов стерлингов) за бутылку, сколько бы вино ни стоило. |
| That might fly if the instructors were being served real wine. | Это бы сработало, если бы инструкторам подавали вино, а не морс. |
| Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now. | Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации. |
| You can stop trying to undercut me with your free wine offer. | Что бы ты прекратил сбивать цены, предлагая бесплатное вино. |
| The wine they will share binds all their hopes together. | Вино, испитое ими, свяжет их надежды. |
| So the house is falling apart and the vineyard makes undrinkable wine? Excellent. | Значит, дом разваливается а виноградники дают вино, которое невозможно пить. |
| And Recioto is a natural sweet wine that arrives in those cases when the dried grapes gained too much sugar and it remains in the wine even after the fermentation is over. | А Речото - это натуральное десертное вино, и получается оно в тех случаях, когда в подвяленном винограде оказалось уж слишком много сахара, и он остаётся в вине даже после окончания ферментации. |
| Good, because wine and beans is not a good combo. | И хорошо, потому что паленое вино не очень-то полезно. |
| All the wine is twist-off or in a box. | Вино уже открыто, либо легко наливается из коробки. |
| The pressurized PET ball houses a specially developed flexible inner bag, which contains the sparkling wine or cider. | В РЕТ-сосуде сферической формы находится специально для этой цели разработанный мягкий внутренний мешок, который содержит игристое вино или сидр. |
| "Coming soon: A great Russian wine". | Недозревшее вино (рус.). |
| House wine - aroma and strength the way you like it. | Домашнее вино - аромат и крепкость такая, которую любишь. |
| Then I met my husband, a real Frenchman who loves good meals and fine wine. | Пока не познакомилась с мужем... настоящим французом, который любит любит медалисток и хорошее вино. |
| The wine marketed in the establishment must meet the safety and quality characteristics of this type of product according to the applicable legislation. | Подаваемое вино должно отвечать всем требованиям безопасности и качества, в соответствии с действующим законодательством. |
| A popular alcoholic drink in rural areas is palm wine (toddy), made from palmyra tree sap. | Популярным алкогольным напитком в сельской местности является пальмовое вино, из сока пальм. |
| You stopped drinking wine at dinner, and you're gaining weight in your face. | Ты перестала пить вино за ужином, лицо у тебя поправилось. |
| You never run out of that companion as you drink this wine, too. | Вы никогда не потеряете этого товарища, даже выпив это вино. |