When Hugh Capet was crowned King of France in 987 at the cathedral of Reims, located in the heart of the region, he started a tradition that brought successive monarchs to the region-with the local wine being on prominent display at the coronation banquets. |
Гуго Капет, короновавшийся королём Франции в 987 году в кафедральном соборе Реймса, расположенного в самом сердце региона, положил традицию для последующих монархов использовать местное вино на банкетах по случаю коронации. |
I want you to pour my wine, laugh at my jokes, rub my legs when they're sore after a day's ride. |
Хочу, чтоб ты наливала мне вино, смеялась над моими шутками, разминала мои уставшие после езды ноги |
I wanted to offer you French wine... but I've checked their stocks... and they don't even have Chinese Moutai! |
Я хотел предложить вам французское вино, но я проверил их запасы и у них даже китайского маутай нет! |
Well, still, I've decided to stop drinking wine |
Я решила не пить вино в течении одного месяца. |
However, Canadian wines make up less than 50 per cent share of the Canadian wine market, making Canada one of the few wine-producing countries where domestically produced wines do not hold a dominant share. |
У канадских производителей вина менее 50 % акций канадского винного рынка, что делает Канаду одной из немногих производящих вино стран, где произведённые внутри государства вина не доминируют над импортируемыми. |
(King Xerxes) My good people, as much as I have endeavored to provide you with the finest in food and wine, I regret that I have withheld from you the greatest of all blessings, Queen Vashti. |
Уважаемые мною гости, хоть я желал для вас приготовить доброе угощение, приготовлена изысканная еда и вино, я сожалею, что скрыл от вас величайшее из всех благ, Царицу Астинь. |
They get people into a fMRI scanner, and while they're lying there, through a tube, they get to sip wine. |
Людей поместили в fMRI сканер, и пока они в нём находились, через трубочку, они потягивали вино. |
Well, last time I was in Italy, I was in Siena, and they make this wine there, and this is the only place in the city that serves it. |
В последний раз, когда я был в Италии - я ездил в Сиену. Там делают это вино. |
I'd love to laze around 'all day and drink wine, but I'm so much better than that.' his love for me... |
Мне бы очень хотелось бездельничать весь день и пить вино, но я гораздо лучше этого.' |
Don't waste any time bothering about the wine or the cheese in Murmansk, 'cause they're really completely ordinary, but the caviar and the vodka are sublime and plentiful. |
Не трать время на вино или сыр в Мурманске, ...здесь совершенно обычные, ...а вот икра и водка... потрясающи и в изобилии. |
So that I could sit here and sip my wine and ruminate on the tire business and all the business that goes with the business of the tire business. |
Чтобы я могла посидеть здесь и выпить вино, размышляя о шиномонтажном бизнесе и всех делах, которые касаются дела шиномонтажного бизнеса. |
Ahjumma, a bowl of makgeoli here. (Makgeoli= Korean rice wine) |
тетка) - общеупотребляемое обращение к женщине на бытовом уровне принесите рисовое вино |
Giving guns to big Foster, obtaining 'em by trading away our nectar, our blessed wine, down there to them? |
Отдавать Фостеру оружие, обменянное на наш нектар, наше благословенное вино, там внизу? |
Now this varietal gained prominence in the '30s as an Italian driving wine. |
получивший известность как вино для дорожных прогулок в Италии. что они задумали. |
In another decision, a court found that the seller "could not have been unaware" that wine it sold had been diluted with water, because the non-conformity resulted from an intentional act. |
В другом решении суд установил, что продавец "не мог не знать", что вино, которое он продал, было разбавлено водой, поскольку несоответствие являлось следствием умышленного действия22. |
Almond: "drink that wine with a merry heart" - |
"Пей в радости сердца вино твое"... |
[spits, gags] I had a bottle of the same wine in Italy last week, |
Я пил это вино в Италии на прошлой неделе, и вкус был гораздо лучше! |
I'm guessing that we were just passing the time But I'll always carry you with me in the back of my mind I've drunk all your wine when I've been alone |
тогда закончится время что останется навсегда со мной глубоко в сознании когда я один, я осушу всё вино. |
Why don't we just skip the wine and have a banana split? |
Давайте оставим вино в покое и перейдём к банановому мороженому? |
Poisoned wine feature in any of these plays, by any chance? |
А отравленное вино, нигде в пьесе не всплывает? |
I mean, is wine throwing something that even gets you on a reality show? |
Я хочу сказать, разве просто выплескивая вино на людей можно попасть в реалити-шоу? |
I went down, told them to hang out, drink wine, |
"Я ниспослался к ним, сказал наслаждаться жизнью, пить вино," |
You've worked all day long for such a mean wage and you waste it on wine? |
Вы целый день таскали эти бревна, с таким трудом заработали немного денег, чтобы потратить их все на вино? |
The millet wine that we make can set our people free making them sing and dance, cry and laugh freely. |
Просовое вино, которое мы делаем, позволяет нашим людям сбросить с себя все оковы, заставляет их от души петь и плясать, смеяться и плакать |
Can you bring me the wine ledgers and I'll make a selection? |
Принесете мне журналы вин, чтобы я мог выбрать вино на ужин? |