| My commiserations on losing the Nine Eyes vote. | Мне очень жаль, что вы проиграли голосование. |
| We wanted him to agree to put it to a plebiscite vote. | Мы хотели, чтобы он согласился вынести этот вопрос на всеобщее голосование. |
| But when a vote was needed, it had been taken. | В то же время в тех случаях, когда голосование было необходимо, оно проводилось. |
| He regretted that his delegation would have to request a vote on the proposed amendments. | Он выражает сожаление по поводу того, что его делегации придется просить поставить предлагаемые поправки на голосование. |
| I need to postpone the vote until we get it back. | Мне нужно отложить голосование, до тех пор, пока он не будет достигнут вновь. |
| The president's Trade and Immigration Act is up for vote. | Президент выставил на голосование свой проект "Закона об Эмиграции и Торговле". |
| His absence prompted Senate Majority Leader Mitch McConnell to delay a vote on the Better Care Reconciliation Act. | Его отсутствие побудило лидера большинства в Сенате Митча Макконнелла отложить голосование по вопросу принятия проекта закона о здравоохранении (Better Care Reconciliation Act). |
| Yes, I'm trying to shore up the sub-Saharan vote. | Да, я пытаюсь поддержать голосование по странам, расположенным к югу от Сахары. |
| The draft resolution had attracted progressively larger majority support every time it had been put to a vote. | Абсолютное большинство делегаций, к которым присоединяются все новые и новые делегации, выступают в поддержку проекта каждый раз, как он выносится на голосование. |
| One week it is the UN Security Council vote about a continued US presence in the Bosnia peacekeeping mission. | На одной из недель это было голосование в Совете Безопасности ООН по поводу продолжающегося присутствия США в Боснии, где она участвует в миссии по поддержанию мира. |
| Sir, if you abstain, the vote ends in a tie to be automatically taken up again in 10 days. | Сэр, если вы воздерживаетесь, голосование не состоится и будет снова проведено спустя 10 дней. |
| The President: I shall now put to the vote draft resolution II as a whole. | Пятый пункт преамбулы проекта резолюции II сохраняется 168 голосами при 13 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. Председатель: Сейчас я поставлю на голосование проект резолюции II в целом. |
| If that is the case, I will put my ruling to a vote. I will now put my ruling to a vote. | Если это так, то я поставлю вопрос о своем решении на голосование. |
| Parliament considered it as a conscience issue and therefore Members of Paliament could vote individually rather than along party lines. | Парламент счел, что голосование по данному вопросу - это дело совести каждого, и потому члены парламента могли голосовать индивидуально, а не консолидированно, как члены той или иной партии. |
| Challenges to the rulings of the Chair, pursuant to rule 71, are to be put to an immediate vote. | Согласно правилу 71 протест может быть немедленно поставлен на голосование. |
| The Chair said that rule 129 of the rules of procedure of the General Assembly allowed part of a proposal to be put to a separate vote, and it was that matter on which the Member States were being requested to vote. | Председатель говорит, что правило 129 правил процедуры Генеральной Ассамблеи разрешает проводить раздельное голосование по части предложения и именно по этому вопросу государствам-членам предлагается проголосовать. |
| That vote should not affect the practice whereby draft resolutions on the agenda item under its decision were adopted without a vote, and the Special Committee should continue to operate on a consensus basis. | Это голосование не должно повлиять на установившуюся практику принятия резолюций по этому пункту повестки дня без голосования, а также не должно препятствовать дальнейшему функционированию Специального комитета на базе консенсуса. |
| If the Chairman took that to mean that a vote was necessary, then a vote must be taken. | Если Председатель считает, что необходимо провести голосование, то его следует провести. |
| In the event that there is no qualified majority for the election of the full list of judges, a direct, secret vote is held to elect the remaining judges individually; the vote is repeated as many times as necessary until the two-thirds majority is achieved. | В случае отсутствия квалифицированного большинства голосов за полный именной список кандидатов на судейские посты, проводится прямое тайное поименное голосование столько раз, сколько потребуется для набора необходимых двух третей голосов". |
| The Chairman stated that a recorded vote would be taken. Mr. Cumberbatch Miguén asked the Chairman which country had requested the recorded vote. | Вместе с тем она отмечает, что ее страна будет голосовать за проект резолюции в целом, если он будет поставлен на голосование. |
| The vice president is scheduled to preside over a Senate vote today on President Sawyer's controversial Middle East peace plan. | Сегодня в сенате пройдет голосование по вызвавшему споры ближневосточному мирному плану президента Сойера. |
| I just called for a vote tomorrow, and I hope you've been saving your money, because your gravy train's about to leave the station. | Завтра будет голосование, и, надеюсь, ты откладывал деньги, потому что твоя кормушка скоро закроется. |
| Of course, the vote ended up being about 85 to 18, so there was no real danger to our democratic processes. | Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. |
| He also cast an important tie-breaking vote that prevented the recharter of the First Bank of the United States. | Он также провёл важное тайное голосование, которое помешало воссозданию Первого банка Соединённых Штатов. |
| British Columbia and Alberta agreed to have its referendum overseen by Elections Canada, but Quebec opted to conduct its vote provincially. | Британская Колумбия и Альберта согласились участвовать в федеральном референдуме, а Квебек решил устроить своё собственное отдельное голосование. |