Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Голосование

Примеры в контексте "Vote - Голосование"

Примеры: Vote - Голосование
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
Do you remember We talked about that proxy vote a While back? помните я вам недавно про голосование рассказывал?
vote should centre on my merits, not a few moments where you and I took the gloves off. Сенатор, голосование должно основываться на моих достоинствах, а не на тех нескольких секундах, когда мы с вами бились без перчаток.
Formally, proposals have to be put to the vote (Article 59, paragraph 2 and Annex 8, Article 5), but AC. has developed the practice to adopt proposals by consensus. Формально предложения должны ставится на голосование (статья 59, пункт 2, и приложение 8, статья 5), однако АС. выработал практику принятия предложений консенсусом.
An appeal against this ruling shall immediately be put to the vote and the President's ruling shall stand unless the appeal is approved by a majority of the States parties present and voting. Протест против такого решения немедленно ставится на голосование, и решение Председателя остается в силе, если оно не будет отклонено большинством присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников.
If we are to achieve a result that can accommodate the interests of all major groups within the United Nations, what is required now is not a divisive and precipitate vote but a wise decision to initiate a process to achieve such an outcome. Для того чтобы добиться результатов, учитывающих интересы всех основных групп в рамках Организации Объединенных Наций, сейчас нам не нужно проводить поспешное и ведущее к расколу голосование, нам нужно мудрое решение, которое положит начало процессу достижения такого результата.
San Marino deems that a vote at a difficult and delicate time for the United Nations would be extremely divisive, create fractures among countries, lower credibility and, above all, weaken the Organization. Сан-Марино считает, что голосование в этот трудное и сложное для Организации Объединенных Наций время будет исключительно разнородным, приведет к созданию фракций среди стран, уменьшению авторитета и, главное, ослаблению Организации.
At the same meeting, the representative of Namibia, on behalf of the sponsors of the draft resolution, requested a recorded vote on the amendments proposed to operative paragraph 1. На том же заседании представитель Намибии от имени авторов проекта резолюции попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование относительно поправок, предложенных по пункту 1 постановляющей части.
We therefore request that a vote be taken at today's plenary meeting of the General Assembly, with a view to taking an appropriate decision on the inclusion of this item on the agenda of the sixty-first session. Поэтому мы просим провести голосование на сегодняшнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи с целью принятия надлежащего решения о включении данного пункта в повестку шестьдесят первой сессии
The view was expressed that, had the biennial programme plan in previous bienniums been reviewed by the Council prior to the sessions of the Committee, they would not have been put up for a vote by the Third Committee. Прозвучало мнение о том, что если бы двухгодичные планы по программам на предыдущие периоды рассматривались Советом до проведения сессий Комитета, то по ним не приходилось бы проводить голосование в Третьем комитете.
I move for a vote on whether or not we accept this snide insult from the lord mayor. Я ставлю на голосование вопрос, согласны ли мы принять от мэра это оскорбление?
about educating, about how to vote - but that democracy is not just about voting; Она рассказывает, как голосовать - но демократия это не только голосование.
He was not certain whether such a radical change would be in compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and agreed with the Chairman that the Committee should vote on the issue. Он не уверен, что такое радикальное изменение будет соответствовать Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и согласен с Председателем, что Комитет должен провести голосование по этому вопросу.
If Japan did not call for a vote on paragraph 35, she would say that paragraph 35 should either be deleted, or amended by inserting the phrase "exclusively by means of voluntary contributions" before "extend the mandate of the Special Representative". Если бы Япония не попросила провести голосование по пункту 35, то, по мнению оратора, пункт 35 следовало бы опустить либо исправить, вставив в него фразу "исключительно за счет добровольных взносов" перед словами "продлить срок действия мандата Специального представителя".
The votes are cast either by roll call, using an electronic voting system, or by a show of hands. However, the vote on the bill as a whole is always taken by roll call. Голосование проводится либо поименно, либо с помощью системы электронного голосования, либо поднятием руки, однако по проекту в целом всегда проводится поименное голосование.
However, we, the fully independent, sovereign States of Georgia, Ukraine, Azerbaijan and the Republic of Moldova (GUAM), have brought the issue of protracted conflicts in GUAM to the floor for discussion so that it can be put to the vote. Однако мы, независимые и суверенные государства - Грузия, Украина, Азербайджан и Республика Молдова (ГУАМ), подняли вопрос о затянувшихся конфликтах на территории ГУАМ с тем, чтобы поставить его на голосование.
Mr. Miller (United States), after requesting a recorded vote on the draft resolution, said that his country was committed to food and food security and was the largest donor of humanitarian food aid in the world. Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) просит провести заносимое в отчет о заседании голосование по проекту резолюции, после чего говорит, что Соединенные Штаты привержены идее обеспечения питанием и продовольственной безопасности и являются самым крупным в мире донором, предоставляющим гуманитарную продовольственную помощь.
The Chairman drew the Committee's attention to rule 118 of the rules of procedure of the General Assembly, according to which motions to suspend or adjourn the meeting should not be debated but should be immediately put to the vote. Председатель обращает внимание Комитета на правило 118 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, согласно которому предложения о перерыве или закрытии заседания не должны обсуждаться, а должны немедленно ставиться на голосование.
His delegation wished to remind the Committee that the European Union, at the previous meeting, had requested a recorded vote on the draft resolution, and to urge the Chairman to ensure that the rules of procedure of the General Assembly were followed. Его делегация хотела бы напомнить Комитету о том, что Европейский союз на предыдущем заседании просил провести заносимое в отчет о заседании голосование по проекту резолюции и настоятельно призвал Председателя обеспечить соблюдение правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, since the Committee was viewed as the technical branch of the plenary Assembly, a vote which might prevent the plenary from taking a decision on such an important matter would have negative consequences. Кроме того, поскольку Комитет рассматривается в качестве технического органа пленарных заседаний Ассамблеи, голосование, которое может помешать принятию решения на пленарном заседании по такому важному вопросу, может иметь негативные последствия.
His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment. Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Details of the voters in accordance with this Article shall vote on its location, is included in a separate electoral roll, and seal up the election envelope is iemestas single sealed box election. Сведения о избирателей в соответствии с настоящей статьей, голосование на своем месте, включены в отдельный избирательный список, и опечатать выборов конверт iemestas единого окна опечатаны выборов.
On 8 June 2015, the electoral commission proposed that the date of the presidential election be moved from 26 June to 15 July, delaying the vote by nearly three weeks. 8 июня 2015 года Национальная независимая избирательная комиссия предложила перенести дату президентских выборов с 26 июня на 15 июля, задерживая голосование почти на три недели.
The motion was approved by parliament 153 to 68, with support among Liberal backbench and opposition MPs, though Prime Minister Martin and his cabinet did not show up for the free vote and insisted that the motion is non-binding. Решение было одобрено парламентом (153 против 68 голосов) при поддержке либеральных заднескамеечников и оппозиционных депутатов, хотя премьер-министр Пол Мартин и его кабинет не пришли на свободное голосование, настояв на том, что голосование по вопросу не является обязательным.
Due to the vote becoming effective in March 2011, the island is required to bar all forms of polygamous unions and other forms of practices that "contradict with French culture", including child marriages. Из-за того, что голосование вступило в силу в марте 2011 года, остров должен запретить все формы полигамных союзов и другие формы практики, которые «противоречат французской культуре», включая детские браки.