Lebanon refrained from blocking the consensus adoption of this resolution, but had there been a vote Lebanon would have abstained. |
Ливан не стал блокировать консенсусное принятие этой резолюции, но если бы проводилось голосование, Ливан воздержался бы. |
Consequently, his delegation could not accept the cluster of articles in question and requested that the matter should be put to the vote. |
Поэтому делегация Турции не может согласиться с этим блоком статей и просит поставить этот вопрос на голосование. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said that an indicative vote simply indicated the views of the majority, and did not reflect a consensus. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что пробное голосование просто дает представление о мнении большинства и не отражает консенсус. |
In the event of a tie, a further vote is taken. |
Если ни один из кандидатов не набирает абсолютного большинства голосов, происходит вторичное голосование. |
I also wish to stress that our vote on this resolution does not imply that the embargo should be blamed for all the difficulties Cuba currently faces. |
Мне хотелось бы подчеркнуть, что наше голосование по этой резолюции не предполагает того, что все трудности, испытываемые в настоящее время Кубой, можно объяснить наличием эмбарго. |
A separate vote will be held on the last three words of the operative paragraph 3, which reads "and South Asia". |
По последним трем словам пункта З постановляющей части, а именно «и в Южной Азии», будет проведено раздельное голосование. |
Our vote was also intended to indicate our support for the tireless efforts of the Secretary-General to find a solution to a problem that is of concern to the international community. |
Наше голосование также должно было свидетельствовать о нашей поддержке неустанных усилий Генерального секретаря в поисках решения проблемы, которая беспокоит международное сообщество. |
Our negative vote will represent our rejection of an approach that distorts a principle: that is, the confidence-building measures that we hold dear. |
Наше негативное голосование станет отражением нашего неприятия какого бы то ни было подхода, искажающего некий принцип, в данном случае - высоко ценимые нами меры укрепления доверия. |
Today's vote by the United States in no way reflects on the stewardship of the draft resolution by those delegations. |
Сегодняшнее голосование Соединенных Штатов ни в коей степени не относится к методам разработки проекта резолюции этими делегациями. |
Ms. Miller (Sweden) said that the vote should be postponed so that the Secretary-General would not be confronted with a fait accompli. |
Г-жа Миллер (Швеция) предлагает перенести голосование, с тем чтобы не поставить Генерального секретаря перед свершившимся фактом. |
This means that where a recorded vote was taken, we will do the same, unless the Secretariat has been notified otherwise in advance. |
Это означает, что в отношении тех рекомендаций, по которым проводилось голосование, заносимое в отчет о заседании, мы будем поступать аналогичным образом, если Секретариат не был заблаговременно уведомлен об ином предложении. |
At the request of Ms. Warzazi, a vote, by secret ballot, was taken to close the debate on procedure. |
По просьбе г-жи Варзази было проведено тайное голосование относительно прекращения прений по процедурным вопросам. |
The CHAIRPERSON said that, in view of the apparent consensus, a fifth vote, restricted to the three remaining candidates, should be taken by secret ballot. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом видимого наличия консенсуса следует провести пятое, тайное голосование по списку, ограниченному тремя оставшимися кандидатами. |
Equally, we wish to emphasize that our vote is not to be interpreted in any way as support for the policies or practices of Cuba. |
Равным образом, мы хотели бы подчеркнуть, что наше голосование за резолюцию не должно толковаться, как поддержка политики или практики Кубы. |
IGAD has urged members of Parliament to return from Kenya to Baidoa, where the majority remained since the IGAD summit in October, to vote on the new Cabinet. |
МОВР обратился к членам парламента с настоятельным призывом возвратиться из Кении в Байдабо, где по-прежнему находится их большинство после проведения в октябре встречи на высшем уровне, с тем чтобы провести голосование по новому кабинету. |
While his delegation would prefer an international consensus on the issue, should a vote be necessary, it had a preference for the Belgian proposal. |
Хотя его делегация предпочла бы, чтобы по этому вопросу был достигнут международный консенсус, если потребуется голосование, она склоняется в пользу предложения Бельгии. |
A recorded vote was held on the inclusion of the words "corporal punishment" in paragraph 41 (c). |
Проводится заносимое в отчет о заседании голосование по вопросу о включении слов «телесному наказанию» в пункт 41 (с) постановляющей части. |
The officials reportedly claimed that their dismissals were illegitimate under the Transitional Charter and there had not been a quorum in Parliament when the no-confidence vote was held. |
Как сообщалось, эти должностные лица утверждали, что их отставка была незаконной в соответствии с Переходной хартией, а в парламенте, когда проводилось голосование по вотуму недоверия, не было кворума. |
The Acting President informed the General Assembly that the recorded vote on draft resolution XXI in the First Committee was scheduled only due to an error. |
Исполняющий обязанности Председателя информировал Генеральную Ассамблею о том, что заносимое в отчет о заседании голосование по проекту резолюции XXI в Первом комитете было запланировано исключительно по ошибке. |
After some technical discussion, the question was put to the vote and it was decided to include FT2 as well. |
После непродолжительной технической дискуссии этот вопрос был поставлен на голосование, и было принято решение включить также код FT2. |
After some discussions, the text of paragraph 1.9.5.1.1 proposed by the United Kingdom in INF. was put to the vote and adopted with some modifications. |
После непродолжительного обсуждения текст пункта 1.9.5.1.1, предложенный Соединенным Королевством в документе INF., был поставлен на голосование и был принят с некоторыми изменениями. |
Mr. Kumalo, speaking on a point of order, said that the Group of 77 and China had not requested a vote on the draft resolution. |
Г-н Кумало, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что Группа 77 и Китай не просили проводить голосование по проекту резолюции. |
Either we suspend the meeting immediately or we vote on the suspension of the meeting. |
Или мы немедленно объявим перерыв в работе заседания или поставим этот вопрос на голосование. |
Mr. de Alba (Mexico) asked whether the Japanese delegation had actually requested a vote. |
Г-н де Альба (Мексика) спрашивает, просит ли делегация Японии в настоящее время поставить вопрос на голосование. |
Putting the draft resolution to a vote represented an attempt to subordinate substantive issues to budgetary considerations, which could have serious consequences for the future work of the United Nations. |
Вынесение проекта резолюции на голосование представляет собой попытку подчинить основные вопросы бюджетным соображениям, что может иметь серьезные последствия для будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |