A vote was taken on this provision of the United Nations Recommendations, but it was not adopted. |
Это положение Типовых правил ООН было поставлено на голосование, но не было принято. |
The Security Council proceeded to vote on the procedural motion, which received 15 votes in favour and was carried by unanimity. |
Совет Безопасности провел голосование по этому процедурному предложению, за которое было подано 15 голосов и которое было принято единогласно. |
If they are not included in the plan and required to vote on proposals affecting their rights, modification of those rights cannot be achieved. |
Если же они не будут включены в план и от них потребуется голосование по предложениям, затрагивающим их права, невозможно будет добиться изменения этих прав. |
At the same time, the European Union regrets the low participation in the election, which the High Representative has characterized as protest vote. |
В то же время Европейский союз выражает сожаление по поводу низкого уровня участия в выборах, что было охарактеризовано Высоким представителем как голосование, ставшее выражением протеста. |
Any proposal or motion put to the vote shall be adopted by the Committee if it has the support of a simple majority of the members present and voting. |
Любое предложение, поставленное на голосование, принимается Комитетом, если оно было поддержано простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
But then the draft resolution is put to the vote, and the Committee decides whether or not it is open for amendment. |
Однако после этого проект резолюции ставится на голосование, и Комитет решает, могут ли в него вноситься поправки. |
My Government called for this vote this morning because we firmly believed that each additional day of debate over the language of this important text would further hinder recovery. |
Мое правительство призвало провести это голосование сегодня утром исходя из нашей твердой веры в то, что каждый дополнительный день обсуждений по формулировкам этого важного текста означал бы новое промедление в восстановлении. |
As was stated by the Special Representative of the Secretary-General, that vote of the Parliament of Kosovo was taken in vain and had no effect. |
Как заявил Специальный представитель Генерального секретаря, голосование в парламенте проводилось напрасно и не имеет никакой силы. |
The vote we have taken reflects the fact that it also enjoyed the support of the majority of the members of the Security Council. |
Проведенное сегодня голосование подтверждает также тот факт, что он пользуется поддержкой большинства членов Совета Безопасности. |
The proposal to extend the authorization to use synthetic ropes in place of steel cables was put to a vote but not adopted. |
Предложение о том, чтобы разрешить использование полимерных канатов вместо стальных тросов, было поставлено на голосование, но не было принято. |
Subsequently, on the proposal made by the representative of Romania the Committee proceeded to vote on the recommendation to grant consultative status to the organization. |
После этого по предложению представителя Румынии Комитет провел голосование по рекомендации о предоставлении организации консультативного статуса. |
In the case of a decision on a matter of procedure, a vote will be taken consistent with paragraph 2 of rule 30. |
В случае принятия решения по вопросу процедуры, голосование проводится в соответствии с пунктом 2 правила 30. |
After discussion, the proposal to remove the amendments adopted at the previous session was put to a vote and rejected. |
После состоявшегося обсуждения предложение об исключении поправок, принятых на предыдущей сессии, было поставлено на голосование и было отклонено. |
While the President favoured an open vote, the Speaker insisted on a secret ballot, on the basis of different interpretations of Parliament's rules of procedure. |
В то время как президент предпочитал открытое голосование, спикер настаивал на тайном голосовании, исходя из различных толкований правил процедуры парламента. |
Our vote reflects our role as a sponsor and our support for the text as it stands. |
Наше голосование - это проявление нашей роли как одного из авторов проекта и нашей поддержки текста этого проекта в его нынешнем виде. |
So, on account of those two considerations, the Democratic People's Republic of Korea asks for a recorded vote. |
Поэтому с учетом этих двух соображений Корейская Народно-Демократическая Республика просит провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
It was for that reason that it had requested a vote on the inclusion of the seventh preambular paragraph in the draft text. |
Делегация Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу того, что ее точка зрения не была принята во внимание, и поэтому просит провести голосование о включении седьмого пункта в текст проекта резолюции. |
Some countries permit absentee voting by nationals living abroad while others permit only nationals residing within their territories to vote. |
В одних странах граждане, живущие за рубежом, имеют право на заочное голосование, а в других участвовать в выборах могут только граждане, проживающие на их территориях. |
Because Council members will vote shortly on a renewal of resolution 1422, I should like to remind them of history. |
Поскольку скоро членам Совета предстоит провести голосование по вопросу о продлении действия резолюции 1422, я хотел бы напомнить им о некоторых событиях истории. |
Before the vote on that issue, Prime Minister Sharon stated, |
До того, как по данному вопросу было проведено голосование, премьер-министр Шарон заявил: |
Therefore, in conformity with paragraph 6 (c) of Article 18 of the Convention, the Committee referred the decision to a vote. |
Таким образом, в соответствии с пунктом 6 с) статьи 18 Конвенции Комитет поставил это решение на голосование. |
Rights to vote, stand for election and associate |
Право на голосование, участие в выборах и ассоциацию |
Most recent UNGA vote on the Convention |
Самое недавннее голосование по Конвенции на ГАООН |
Our vote does not prejudge the contents of that paragraph, in particular the reference to "the line of 4 June 1967". |
Наше голосование не предопределяет содержания этого пункта, в частности ссылку на «линию по состоянию на 4 июня 1967 года». |
Consensus had been within the Committee's reach, but the vote had been forced upon it. |
Комитет мог достичь консенсуса, однако ему было навязано голосование. |