| Accordingly, her delegation would have been compelled to abstain had the draft resolution been put to the vote. | Поэтому делегация Израиля была бы вынуждена воздержаться, если бы этот проект резолюции был поставлен на голосование. |
| Although the issue of cloning was extremely urgent, "consensus later" was still preferable to "vote now". | Хотя вопрос клонирования носит исключительно срочный характер, все же подход "консенсус потом" предпочтительнее, чем "голосование сейчас". |
| No vote may take place until at least forty-eight hours after the motion is put forward. | Голосование может состояться лишь через 48 часов с момента внесения резолюции. |
| He hoped that the Sudan would take his delegation's vote as a message of encouragement. | Он надеется, что голосование его страной по проекту резолюции будет воспринято Суданом как знак поощрения. |
| International observers deployed by the Southern Africa Development Community, the Pan-African Parliament and the African Union confirmed that the vote was neither just nor equitable. | Международные обозреватели, направленные Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, Панафриканского парламента и Африканского союза, подтвердили, что голосование не было ни справедливым, ни беспристрастным. |
| Although this advisory vote would not be an election, we would follow the rules of procedure of the Assembly governing elections. | Хотя это консультативное голосование не является выборами, мы будем следовать правилам процедуры Ассамблеи, определяющим порядок проведения выборов. |
| The CHAIRMAN asked whether he should put the matter to a vote. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, должен ли он поставить этот вопрос на голосование. |
| Mr. BOSSUYT (Country Rapporteur) and Mr. ABOUL-NASR proposed that the different suggestions should be put to the vote. | Г-н БОССАЙТ (Докладчик по стране) и г-н АБУЛ-НАСР предлагают провести голосование по различным высказанным предложениям. |
| The suffering will not be ended by our vote. | Наше голосование не положит конец страданиям. |
| Observers can also make proposals to be put to vote, so long as these are sponsored by a delegation. | Наблюдатели могут также вносить предложения, которые ставятся на голосование, если только их поддержала какая-либо делегация. |
| Putting such a fundamental issue to a vote would only prove highly divisive. | Голосование по такому основополагающему вопросу может лишь привести к серьезным разногласиям. |
| However, the vote was not a setback. | Тем не менее Мьянма не расценивает это голосование как неудачу. |
| Some of them instead describe procedures for decision-making that should be followed before recourse to a formal vote. | В некоторых из них вместо этого определены процедуры принятия решений, которые должны соблюдаться перед официальной постановкой вопроса на голосование. |
| However, we were disappointed that it was necessary to bring the resolution to a vote at all. | Однако мы были разочарованы тем, что вообще возникла необходимость поставить резолюцию на голосование. |
| This vote will, we feel, establish a precedent for the future. | Это голосование создаст, по нашему мнению, прецедент на будущее. |
| In conclusion, my delegation would like to stress that our vote today is not linked to our position on the Nagorny Karabakh conflict. | В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что сегодняшнее голосование не связано с нашей позицией по конфликту в Нагорном Карабахе. |
| Since there was no consensus, he would put the request for a deferral to a procedural vote. | Поскольку не достигнут консенсус, он поставит на голосование просьбу о том, чтобы отложить обсуждение. |
| Since his compromise text had failed to achieve a consensus within the Committee, he suggested that a vote be taken. | Поскольку предложенный им компромиссный текст не получает консенсуса среди членов Комитета, он предлагает провести голосование. |
| If one or more amendments are adopted, the amended proposal shall then be put to the vote on. | Если одна или несколько поправок приняты, то проводится голосование по измененному таким образом предложению. |
| His delegation supported the request made by the representative of Egypt for a vote on the draft resolution as a whole. | Его делегация поддерживает просьбу представителя Египта провести голосование по проекту резолюции в целом. |
| Specifically, the vote affirmed that the countries of the world reject the occupation and the accompanying destruction. | В частности, голосование подтвердило, что страны мира отвергают оккупацию и сопровождающие ее разрушения. |
| The Chairman said that, since there was no consensus in the Committee, he would put the Japanese motion to a vote. | Председатель говорит, что, поскольку консенсус в Комитете не достигнут, он поставит предложение Японии на голосование. |
| The Committee should take action on the draft decision immediately, even if a recorded vote was necessary. | Комитету следует безотлагательно принять решение по проекту решения, даже если для этого потребуется провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
| Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. | Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен. |
| Mr. Delacroix said that a vote could not be taken on the basis of rule 129. | Г-н Делакруа говорит, что голосование можно провести на основании правила 129. |