Voting is limited to one vote each to prevent manipulation. | Голосование ограничивается одним голосом с целью предотвращения манипуляций. |
And if you lose the vote, a war will surely follow. | Если ты проиграешь голосование, война начнётся. |
The vote appears to have been a landslide for change and democracy and Europe. | Судя по всему это голосование явилось огромным успехом для процесса перемен, демократии и для Европы. |
This strike vote is in addition to other conditions that must precede a strike. | Такое голосование дополняет любые другие условия, выполнение которых должно предшествовать объявлению забастовки. |
The P5 could not put draft resolutions to a vote without first considering the views of the elected members. | П5 не могут ставить проекты резолюций на голосование, не учтя вначале мнения избираемых членов Совета. |
On 11 February 2005, another bill was defeated by one vote. | В феврале 2005 года новый законопроект был отвергнут с перевесом всего в один голос. |
Well, if my vote means anything my sister used to work at the base as well. | Если мой голос что-то значит, моя сестра работала на базе. |
For example, a predominant tribe that exploits its numerical strength may emerge a victor if the model of "one man, one vote" is adopted. | Например, если взять на вооружение модель «один человек - один голос», то, используя свое численное преимущество, победителем на выборах может стать наиболее крупное племя. |
All it takes is one vote. | Все решает один голос. |
She was the deciding vote. | Ее голос был решающим. |
Nevertheless, the United States had b called for a recorded vote and would vote against the draft resolution because of concerns about the so-called right to development. | Тем не менее Соединенные Штаты призвали провести заносимое в отчет о заседании голосование и будут голосовать против проекта резолюции из-за опасений в связи с так называемым правом на развитие. |
What I ask, everybody to vote against Proposition 6. | Я прошу всех голосовать против Поправки 6. |
His delegation would, of course, vote against the draft resolution for several reasons. | Израиль, естественно, будет голосовать против проекта резолюции по ряду причин. |
The Netherlands was obliged to vote against the draft resolution as it could not support any resolution that expressed unconditional support for the Durban Review Conference and its declarations. | Нидерланды вынуждены голосовать против проекта резолюции, поскольку они не могут поддержать никакую резолюцию, в которой выражается безоговорочная поддержка Конференции по обзору Дурбанского процесса и ее деклараций. |
The sponsors of the draft resolution had not paid attention to the concerns reflected in the draft amendments, and his delegation would vote against it in its current form. | Авторы проекта резолюции не обратили внимания на опасения, нашедшие отражение в проектах поправок, и делегация Судана будет голосовать против него в его нынешнем виде. |
He-he said something about a vote, that the party was making him vote a way he didn't want to. | Сказал, что должен проголосовать, как велит его партия, а он этого не хочет. |
We all understand why we have elections, and we all leave the house on the same day to go and vote. | Мы все понимаем, зачем нам выборы, И мы покидаем наши дома в один и тот же день, чтобы пойти и проголосовать. |
Furthermore, the constitutional amendments adopted in 2003 had expanded the rights of the people, making it possible to vote on a motion of no confidence against the Prince and to abolish the monarchy without the Prince having the right of veto. | Кроме того, новая редакция Конституции, принятая в 2003 году, расширила демократические права народа, позволяя проголосовать за резолюцию о недоверии к князю или упразднить монархию, при этом князь не сможет наложить вето на эти решения. |
Now we need to vote. | А теперь нам надо проголосовать. |
On 17 November, as the Knesset prepared to vote on the Wye memorandum and the implementation of the second withdrawal, settlers at Kedumim tried to maintain a stronghold for the third day on a hilltop West of the Nahal Te'enim settlement. | 17 ноября, когда кнессет был готов проголосовать по Уайскому меморандуму и осуществлению второго этапа ухода, поселенцы в Кедумиме попытались в течение трех дней удерживать позиции на высоте к западу от селения Нахал-Тееним. |
This historic vote is, of course, the first of its kind, with an unprecedented number of people going to the polls. | Это историческое голосование, разумеется первое в своем роде, с беспрецедентным числом людей, идущих на выборы. |
Subsequently, presidential elections had been held in October 2003, and over 80 per cent of the population of the Chechen Republic had turned out to vote. | Позднее, в октябре 2003 года, были проведены президентские выборы, в которых приняли участие более 80% населения Чеченской Республики. |
Hopeless people do not vote. | Люди же, потерявшие надежду, не приходят на выборы. |
Europe, in fact, might be on the verge of a major political re-alignment if the French vote No and Tony Blair wins big in the forthcoming UK election. | В Европе, фактически, могли бы иметь место значительные политические перестановки, если бы Франция высказалась против европейской Конституции, а Тони Блэр выиграл предстоящие выборы в Великобритании. |
Vote rigging has been registered in Crimea, Dnipropetrovsk region, Donetsk region, Luhansk region, Odesa region, Mykolaiv region, and Zaporizhia region, he said. | Он также отметил, что в штабе работает юридическая группа, которая проводит анализ нарушений, напомнив при этом, что выборы на участке не признаются, если там зафиксировано более 10% сфальсифицированных голосов. |
Under the Afghan Constitution, all nominated ministers must receive a vote of confidence from the Wolesi Jirga (lower house). | В соответствии с Конституцией Афганистана все назначенные министры должны получить вотум доверия от Волеси джирги (нижняя палата). |
The ministerial statement of the new Government, which received a vote of confidence from the Lebanese Parliament, stipulated that: | В заявлении министров нового правительства, получившего вотум доверия от ливанского парламента, указывалось, что: |
The head of government had presented his programme to the Parliament on 7 May and, in the absence of the opposition, had received a vote of confidence, even though the opposition contests the validity of that vote under the Constitution of the Central African Republic. | Глава правительства 7 мая представил свою программу в парламенте и получил - при отсутствии оппозиции - вотум доверия, несмотря на то, что оппозиция оспорила ее законность с точки зрения центральноафриканской конституции. |
I appreciate the vote of confidence. | Я признательна за вотум доверия. |
Within a week however, Meighen's Conservative government lost its own non-confidence vote, forcing the Governor General to dissolve parliament and call elections that saw Mackenzie King returned to power. | Однако за неделю консервативное правительство Мейена получило вотум недоверия в Палате общин, вынуждавшей генерал-губернатора распустить Парламент и назначить выборы. |
This was rather strange considering that women constitute over 32 per cent of Gambian nationals who are eligible to vote and be voted for. | Это выглядело довольно странно, если учесть, что женщины составляют 32 процента гамбийских граждан, которые имеют право избирать и быть избранными. |
In the parliamentary elections, women had for the first time been able not just to vote but to stand for election; although they had not won any seats, that situation would undoubtedly change in future ballots. | Во время парламентских выборов женщины впервые получили возможность не только избирать, но и выдвигать свои кандидатуры; хотя ни одна женщина и не была избрана, на будущих выборах эта ситуация несомненно изменится. |
They also had the right of access to public service, to vote and be elected, and to take part in the conduct of public affairs at all levels. | Они также имеют право на доступ к государственной службе, избирать и быть избранными и принимать участие в ведении государственных дел на всех уровнях. |
Vote and be elected; | Избирать и быть избранным. |
Since 1955, Nicaragua has guaranteed the civil right of women to exercise the vote via the ballot box and freely elect their leaders. | С 1955 года никарагуанское государство гарантирует женщинам гражданское право голосовать в ходе выборов и свободно избирать органы власти. |
At this time, women obtained the rights to vote and to run in municipal elections. | Тогда женщинам было предоставлено право голоса и возможность избираться на муниципальных выборах. |
Article 3 of the Act provides that elections shall be conducted by free, equal and secret ballot and that each elector is entitled to a single vote. | В статье З говорится, что выборы являются свободными, равноправными и тайными, и каждый избиратель имеет одно право голоса. |
Khronos members may contribute to the development of Khronos API specifications, vote at various stages before public deployment, and accelerate delivery of their platforms and applications through early access to specification drafts and conformance tests. | Все участники Khronos могут вносить свой вклад в разработку спецификаций API, имеют право голоса на различных стадиях до официального опубликования, а также получают возможность ускорить поставку своих инновационных платформ и приложений благодаря раннему доступу к черновикам спецификаций и тестов соответствия. |
Cambodia, exempted until 30 June 1999, had subsequently paid the amount necessary to avoid application of Article 19, and the Republic of Moldova had been granted permission to vote until 31 December 1999. | Камбоджа, к которой до 30 июня 1999 года применялось изъятие, позднее выплатила сумму, необходимую для того, чтобы избежать применения статьи 19, а Республике Молдова было предоставлено право голоса до 31 декабря 1999 года. |
The number of people eligible to vote was estimated at 6,520,709, i.e. 46.52 per cent of the population, in the 2006 General Population and Housing Census. | Согласно данным всеобщей переписи населения и домохозяйств 2006 года, число граждан, имеющих право голоса, составляет 6520709, т.е. 46,52% всего населения. |
In addition, permanent residents of the HKSAR enjoy the rights to vote and to stand for election in accordance with law. | Кроме того, постоянные жители САРГ пользуются правом голосовать и участвовать в выборах в соответствии с законом. |
Once it had been determined that a person was entitled to vote, he or she was to be issued with a ballot paper. | После того как установлено, что данное лицо имеет право участвовать в голосовании, ему или ей выдается избирательный бюллетень. |
In response, Bahrain indicated that reforms initiated by the King and reflected in the adoption of the National Charter and the constitutional amendments have enabled women to participate actively in political life, including the right of women to stand for election and to vote. | В ответ Бахрейн сообщил, что реформы, инициированные королем и выразившиеся в принятии Национальной хартии и конституционных поправок, позволили женщинам активно участвовать в политической жизни, в частности пользоваться правом баллотироваться на выборах и участвовать в голосовании. |
In communal elections, the nationals of European Union countries who have lived in Luxembourg for at least five years are also entitled to vote, as well as the nationals of non-European Union countries who have resided legally in the Grand Duchy for at least five years. | В коммунальных выборах могут также участвовать в качестве избирателей выходцы из стран Европейского союза, проживающие в Люксембурге не менее пяти лет, а также иностранные граждане не из стран ЕС, если они на законных основаниях проживают в Великом Герцогстве не менее пяти лет. |
Any person who has attained the age of 18 years and is resident in the local authority area can vote at elections to local and regional councils, cf. section 1 of the Danish Local and Regional Government Elections Act. | Любое лицо, достигшее 18-летнего возраста и проживающее в том или ином местном территориальном образовании, может участвовать в выборах в местные и региональные советы (см. статью 1 датского закона о выборах в местные и региональные органы власти). |
Peruvians who live abroad may vote at Peruvian consulates. | Перуанцы, проживающие за границей, могут принимать участие в голосовании через консульства Перу за границей. |
The vote of a Party shall be cast by one of its accredited representatives. | Участие Стороны в голосовании обеспечивается одним из ее аккредитованных представителей. |
Of the registered electorate, 76.2 per cent cast their vote, thus maintaining Sri Lanka's long tradition of high political consciousness and model election procedures. | В выборах приняло участие 76,2 процента зарегистрированных избирателей, что явилось свидетельством приверженности Шри-Ланки давней традиции в плане высокого уровня политической сознательности и образцовых процедур проведения выборов. |
It is the General Assembly, not the President or the Secretary-General, that is the final judge of any considerations related to the countries that were announced as entitled to vote, and the consequences thereof. | Именно Генеральная Ассамблея, а не Председатель выносит окончательное решение по любым вопросам, связанным со странами, которые, как было объявлено, имели право на участие в голосовании, с вытекающими из этого последствиями. |
In fact, the rights to freedom, housing, social security and education, or the rights to vote and take part in the conduct of public affairs, were virtually impossible to realize in conditions of poverty. | По сути, права на свободу, жилище, социальное обеспечение и образование или право голоса и право на участие в ведении общественных дел невозможно реализовать на практике в условиях нищеты. |
The number of foreign citizens eligible to vote might have been inaccurately recorded, since many people left Sweden without taking their names off the electoral register. | Число иностранных граждан, имеющих право голоса, возможно, зафиксировано неточно, поскольку многие из них выехали из Швеции, но по-прежнему числятся в списках избирателей. |
January 2010: Preparation and issuance of the final electoral list, the lists of persons authorized to vote at each polling station, voter registration cards and national identity cards; | январь 2010 года: подготовка и опубликование окончательного избирательного списка и избирательных ведомостей в разбивке по избирательным участкам, а также карточек избирателей и национальных удостоверений личности; |
Overall, turnout was assessed by the Independent Electoral Commission to be higher for the provincial council vote than for the presidential vote. | По оценкам Независимой избирательной комиссии, уровень участия избирателей в выборах в провинциальные советы был выше, чем уровень участия в президентских выборах. |
The difference is small, but there can be no doubt that the S&D won the popular vote (24.4% to 23.8%). | Хотя разница и небольшая, но нет сомнения в том, что за СиД проголосовал больший процент избирателей (24,4% против 23,8%). |
The voters' turnout for the legislative election was around 70.99 percent (121,558,336 of 171,265,442 registered voters), whereas for the presidential election, 127,983,655 voters cast their vote yielding a turnout of 72.56 percent. | Явка избирателей на парламентских выборах составила около 70,99% (121558336 из 171265442 зарегистрированных избирателей), в то время как на президентских выборах проголосовали 127983655 избирателей, т.е. явка составила 72,56%. |
They're going to vote on homecoming king and queen again. | Будут выбирать короля и королеву выпускников. |
Among the obstacles to women's political participation, the report had mentioned ingrained attitudes and a lack of solidarity among women themselves which made them reluctant to vote other women into office. | Среди препятствий для обеспечения участия женщин в политической жизни в докладе упоминаются укоренившиеся взгляды и отсутствие солидарности среди самих женщин, из-за чего они не хотят выбирать других женщин на официальные должности. |
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. | Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы. |
Do you think part of a senator's job should include listening to experts, considering new information, hearing dissenting opinions, - and then casting his best vote? | Считаете ли вы, что часть работы сенатора: слушать экспертов, учитывать новые сведения и расходящиеся мнения, а после выбирать наилучший вариант? |
His delegation would request a vote before adoption of the draft resolution and urged all States to vote against it, since the United Nations was supposed to assist all States and not target individual ones. | Делегация страны оратора обратится с просьбой о проведении голосования перед принятием данного проекта резолюции и настоятельно призывает все государства проголосовать против него, поскольку Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь всем государствам, а не выбирать в качестве мишени отдельные государства. |
Well, don't you think that women should be given the vote? | Вы не считаете, что женщинам должны дать избирательные права? |
In some countries Ecuadorians did not vote either because, lacking the necessary documents, they were not on the electoral rolls or because polling stations were too far from their place of work or residence. | В отдельных странах эквадорцы не голосуют либо потому что не имеют необходимых документов и поэтому не внесены в списки избирателей, либо потому, что избирательные участки находятся слишком далеко от места работы или проживания. |
Since 2002 TSE has been setting up polling stations in prisons to ensure that prisoners are able to vote. | С 2002 года ВСИ организует избирательные пункты в пенитенциарных учреждениях, чтобы гарантировать доступность избирательных прав для лиц, лишенных свободы. |
Though women have long been active in Kuwaiti public life, they were enfranchised only last year, after a long and difficult campaign, by a parliamentary vote, and accounted for just 28 of the 249 candidates. | И хотя женщины уже давно проявляли активность в общественной жизни Кувейта, они только в прошлом году получили избирательные права после длительной и сложной кампании, в результате парламентского голосования, и среди 249 кандидатов только 28 были женщинами. |
Matters became even more dubious as the vote tallies were collected and recorded at the Electoral Commission of Kenya (ECK). | Ситуация стала еще более подозрительной, после того, как избирательные бюллетени были собраны и зарегистрированы в Избирательной комиссии Кении (ИКК). |
We will not ask you to vote on how people sing and dance. | Мы не попросим вас голосовать за то как люди поют и танцуют. |
The FPE's victories, and especially their militarily brilliant commanders, bolster support for the FPE, and nations begin to freely vote on whether to join it. | Победы ФПС, особенно их командующие в военном отношении, поддерживают поддержку FPE, и страны начинают свободно голосовать за то, присоединяться к ней. |
Her delegation would therefore vote that no action should be taken on the draft, and, should it be put to a vote, would vote against it. | По этим причинам ее делегация будет голосовать за то, чтобы по данному проекту резолюции не было принято никакого решения, а в том случае, если этот проект резолюции будет все же поставлен на голосование, она будет голосовать против него. |
Project Vote Smart provides the ratings of many, many lesser known interest groups with respect to Rangel. | Project Vote Smart предоставляет рейтинги многих, многих менее известных групп интересов, в отношении Рейнджела. |
The first bands to use the term taqwacore are The Kominas, Vote Hezbollah and the Sagg Taqwacore Syndicate. | Первые группы, использовавшие слово таквакор - The Kominas (англ.)русск., Vote Hezbollah и Sagg Taqwacore Syndicate. |
Northern Ireland uses the Single Transferable Vote (STV) system to elect members of local councils and members of the Northern Ireland Assembly. | Система Single Transferable Vote используется для выборов в Ассамблею Северной Ирландии и местные советы. |
The Debian Project has a vote tracking system (DEbian VoTe EnginE [devotee]) which gives status of ongoing General Resolutions and the results of previous votes. | Проект Debian имеет собственную систему обработки результатов голосований (DEbian VoTe EnginE [devotee]), которая отображает статус текущих вопросов и результаты предыдущих голосований. |
He shot a commercial for Rock the Vote and, along with his sister, visited the University of Southern California to encourage students to vote during the 2004 U.S. election. | Он участвовал в ежегодной промоакции Rock the Vote, вместе с сестрой Мэгги Джилленхол они посещали Университет Южной Калифорнии, чтобы призвать студентов голосовать на президентских выборах в США в 2004. |