We would, however, like to flag our concerns with regard to the latest developments within the Second Committee, which was obliged to vote on a certain number of resolutions other than those for which a vote is normally required. | Мы, однако, хотели бы высказать нашу озабоченность в связи с последними событиями, имевшими место во Втором комитете, которому пришлось проводить голосование по ряду резолюций, помимо тех, для принятия которых обычно требуется проведение голосования. |
In his view, the proposal was a positive one, and he did not feel obliged to request a vote. | Его предложение является позитивным, и он не считает нужным просить провести голосование. |
However, he wished to express his deep regret that the Committee had been obliged to resort to a vote. | Однако он хотел бы выразить глубокое сожаление по поводу того, что Комитет обязан возобновить голосование. |
A yea vote indicates a likely trip to federal court. | Голосование "за" означает поход в федеральный суд. |
In regard to the Lheidli T'enneh First Nation, the Lheidli T'enneh First Nation is presently undertaking community wide consultations to determine whether the community desires a second ratification vote or a preliminary democratic vote on whether a second ratification vote is desired. | Что касается "первой нации" лхейдли теннех, то она в настоящее время проводит всеобщинные консультации, чтобы определить, желает ли община провести второе голосование по ратификации или предварительное демократическое голосование по вопросу о том, требуется ли вторая ратификация. |
And when that day comes, every vote will count. | И тогда каждый голос будет на счету. |
There is one solution which would win my vote. | Есть одно решение, за которое я отдам свой голос. |
If anybody wishes to cast a new vote, please do so now. | Если кто-то хочет поменять свой голос, делайте это сейчас. |
Can you go bug Shepherd for his vote, please? | А ты не могла бы попросить голос у Шепарда? |
I won by one vote. | Я выиграла в один голос. |
I can't vote, but I suggest Martin. | Я не могу голосовать, но я предлагаю Мартина. |
His delegation would, of course, vote against the draft resolution for several reasons. | Израиль, естественно, будет голосовать против проекта резолюции по ряду причин. |
Right of foreigners to vote and to stand as candidates | Признание за иностранцами права голосовать и быть избранными |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea, based on this point of view, will vote against the draft resolution, because it is not intended to contribute to resolving the nuclear issue on the Korean Peninsula. | Исходя из этого, делегация Корейской Народно-Демократической Республики будет голосовать против данного проекта резолюции, так как он не способствует урегулированию ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
In a number of States, non-citizens who meet various conditions are now entitled to cast a vote or stand for office in certain elections, primarily in the context of local-level systems of government, rather than national level politics. | В ряде государств неграждане, которые отвечают различным условиям, в настоящее время правомочны голосовать или выдвигать свою кандидатуру на определенные выборные должности скорее на уровне органов местного самоуправления, чем на общенациональном политическом уровне. |
I can vote you off the island. | Я могу проголосовать и тебя уберут с экрана. |
All South Africans must feel free to vote without being exposed to danger. | Все южноафриканцы должны знать, что они могут проголосовать, не подвергаясь опасности. |
The electors in the General Assembly and in the Security Council will indicate the candidates for whom they wish to vote by placing crosses against their names on the ballot papers. | Избиратели в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности отмечают кандидатов, за которых они хотят проголосовать, ставя в избирательном бюллетене крестики против их фамилий. |
Mr. DIOP (Senegal) said that his delegation had been unable to vote because of technical reasons but that it would have voted in favour of the draft resolution. | Г-н ДИОП (Сенегал) говорит, что делегация Сенегала не смогла проголосовать по техническим причинам, но что она хотела бы проголосовать за принятие этого проекта резолюции. |
Are you familiar with the Help America Vote Act? | Вы знакомы с законом "Помоги Америке проголосовать"? |
Exempts RM candidacies and municipal councils elected by direct vote. | Принцип не распространяется на кандидатов на выборы на основании принципа ОБ и депутатов местных собраний, выдвигаемых по итогам прямых консультаций. |
Originally scheduled to be held in 2005, the vote was delayed several times due to the Ivorian Civil War and difficulties involved in the organization and preparation of the elections. | Данные выборы стали первыми в стране с 2000 года; их проведение было первоначально запланировано на 2005 год, но несколько раз откладывалось из-за гражданской войны и трудностями в организации процесса голосования. |
By rule 92 of the rules of procedure of the General Assembly, the election shall be held by secret ballot and, accordingly, under the terms of rule 88, there shall be no explanation of vote, either before or after the voting. | В соответствии с правилом 92 правил процедуры Генеральной Ассамблеи выборы проводятся тайным голосованием, а согласно правилу 88 разъяснение мотивов голосования как до, так и после голосования не производится. |
He won the Republican nomination in the primary election of September 14, 2010, receiving 59% of the popular vote, while former U.S. Representative Mark Neumann garnered 39%. | 14 сентября 2010 года он выиграл первичные выборы, получив 59 % голосов избирателей, в то время как бывший конгрессмен Марк Ньюманн (англ.)русск. - 39 %. |
Other interesting developments on the eve of the election include a fierce public debate over whether to vote or to boycott the presidential race. Several opposition parties have called on their members to stay away in protest over restrictive election rules that strongly favor Mubarak. | Еще один интересный поворот событий накануне выборов заключается в развернувшихся жарких дебатах в обществе о том, следует ли принять участие в голосовании или лучше будет бойкотировать выборы. |
There's a confidence vote scheduled for tomorrow - a referendum on my leadership. | На завтра запланирован вотум доверия, референдум касательно моего лидерства. |
Now, as you know, there's a vote of no confidence in Mr Callaghan and his government. | Сейчас, как вы знаете, проходит вотум недоверия мистеру Каллахану и его правительству. |
As has been pointed out, the reintegration of the 2 million refugees who returned to their motherland represents both a formidable challenge as well as a vote of confidence in the Transitional Administration. | Как уже отмечалось, реинтеграция 2 миллионов беженцев, возвратившихся на родину, это грандиозная задача и одновременно вотум доверия в адрес Переходной администрации. |
The censure motion may be debated only two days after its submission to the Assembly, which may decide, by a majority of three fifths of the deputies, that the vote of censure means the removal from office of the Executive Vice-President or the minister concerned; | Ходатайство о вынесении вотума недоверия может обжаловаться только через два дня после его представления Ассамблеей, которая вправе решить большинством в две трети присутствующих депутатов, влечет ли за собой этот вотум отстранение вице-президента или министра от должности; |
Vote of confidence in the Government and responsibilities of Ministers | Вотум доверия правительству и ответственность министров |
The repeal of the separate electoral system, which allowed members of minorities to vote only for certain reserved seats in elections, is welcomed. | Приветствуется отмена отдельной избирательной системы, позволявшей членам меньшинств избирать депутатов лишь на определенное зарезервированное число мест. |
The right of women to vote and to be eligible for election was introduced at the national level in Switzerland only in 1971. | Швейцария лишь в 1971 году ввела для женщин право избирать и быть избранными на национальном уровне. |
in elections, to vote and to stand as candidate 62 | участвовать в выборах, избирать и быть избранным 86 |
The international community will recall his historic decision to permit Kuwaiti women to stand for election and to vote, as they did in 2005, reflecting his interest in women's rights. | Международное сообщество должно помнить принятое им историческое решение предоставить кувейтским женщинам возможность избирать и быть избранными, что они и сделали в 2005 году и в чем проявилось его стремление к поощрению прав женщин. |
(b) To vote and be elected; | Ь) граждане имеют право избирать и быть избранными; |
We backed the women's vote early. | Мы сразу были за женское право голоса. |
No, Sweet Dee gets a vote. | Нет, у милашки Ди есть право голоса. |
Nauruans entitled to vote at a general election were entitled to vote at the referendum. | Науруанцы, которые вправе голосовать в ходе всеобщих выборов, имели право голоса на этом референдуме. |
Of course I get a vote! | Конечно, у меня есть право голоса! |
The State Secretary for Justice sent a circular to governors of custodial institutions in 1989 in order to guarantee that EU nationals who are entitled to vote can do so; | В 1989 году министр юстиции направил начальникам пенитенциарных учреждений циркуляр с целью гарантировать, что все граждане ЕС, имеющие право голоса, смогут им воспользоваться; |
He doesn't seriously think anyone would vote on that? | ќн же всерьЄз не думает, что кто-то будет участвовать в таком голосовании? |
Any such supervision must be accompanied by the strict application of the rules and regulations relating to the rules for eligibility to vote. | Любой такой контроль должен осуществляться в условиях строгого соблюдения правил и положений, касающихся права участвовать в голосовании. |
At former elections, only the family record book was acceptable as proof of eligibility to vote, and then only at one specific polling place. | На предыдущих выборах документами, дающими право участвовать в выборах, считались только свидетельства о семейном положении, причем они признавались лишь в одном специально отведенном для этого избирательном участке. |
Mr. ALAIDEROOS (Yemen) said that, as in the past, his delegation would not participate in a vote on draft resolutions on the human rights situation in specific countries. | Г-н АЛАЙДЕРУС (Йемен) говорит, что, как и в прошлом, его делегация не будет участвовать в голосовании по проектам резолюций, касающимся ситуации в области прав человека в конкретных странах. |
It also recalled that in its report on its fifty-ninth session,4 the Committee had recommended to the General Assembly that Tajikistan be permitted to vote until 30 June 2000 in the expectation that this would be the final extension of its exemption under Article 19. | Комитет также напомнил о том, что в его докладе о работе его пятьдесят девятой сессии4 он рекомендовал Генеральной Ассамблее разрешить Таджикистану участвовать в голосовании до 30 июня 2000 года при том понимании, что это будет последним продлением действия изъятия, предусмотренного статьей 19. |
One question was whether refugees in camps in West Timor would be able to vote. | Был задан вопрос о том, смогут ли принять участие в голосовании беженцы, находящиеся в лагерях в Западном Тиморе. |
Commentators say that this restricts the ability of non-Chinese persons to exercise their rights to vote and to stand for election. | Обозреватели утверждают, что это обстоятельство ограничивает возможности лиц некитайской национальности реализовывать свои права принимать участие в голосовании и баллотироваться на выборах. |
The Ministry had encouraged women to register to vote, join political parties and identify with constituencies as steps towards the 30 per cent target for women candidates. | Министерство поощряет женщин к таким шагам на пути достижения 30-процентной квоты для женщин-кандидатов, как регистрация для участия в выборах, вступление в политические партии и участие в жизни избирательных округов. |
Could they vote and stand for election at the local level, as was the case in many other States? | Могут ли они принимать участие в голосовании и быть избранными на местном уровне, как это происходит в целом ряде стран? |
It is very important that this cooperation be maintained to ensure that those who were registered continue to participate and to vote. | Очень важно поддерживать такое сотрудничество, с тем чтобы зарегистрировавшиеся для участия в голосовании приняли участие в самом голосовании. |
Eight of ten voters, as polls showed, viewed his performance favorably, and many declared that the impression influenced their vote. | Восемь из десяти избирателей, как показали опросы, восприняли его действия одобрительно, и многие сказали, что это подействует на их выбор. |
At the Croatian parliamentary election, 2003, an alliance of the HSLS and the Democratic Centre won 4.0% of the popular vote and 3 out of 151 seats. | На парламентских выборах 2003 года союз ХСЛП и Демократического центра получил 4,0 % голосов избирателей и 3 из 151 мест. |
At the State level, and in the elections for the Entity parliaments, the HDZ and SDS saw their vote drop slightly, while the SDA increased its vote by five percentage points. | На государственном уровне и на выборах в парламенты Образований за представителей ХДС и СДП проголосовало меньше избирателей, в то время как за представителей ПДД проголосовало на 5 процентов избирателей больше. |
If a candidate emerges with at least 50.1% of the popular vote, he or she is declared president. | Если кандидат набирает хотя бы 50,1% голосов избирателей, его объявляют президентом. |
Encouraging women to register on electoral lists, to identify gender-related interests and to vote | информирование женщин о возможности быть включенными в списки избирателей, определять круг вопросов, представляющих интерес с гендерной точки зрения, и голосовать; |
They're going to vote on homecoming king and queen again. | Будут выбирать короля и королеву выпускников. |
Except when compelled to request a dissolution by an adverse vote on a confidence issue, the prime minister is allowed to choose the timing of dissolutions, and consequently the timing of general elections. | Исключая случай, когда премьер-министр вынужден просить роспуска после поражения на голосовании о доверии правительству, он имеет право выбирать дату роспуска и всеобщих выборов. |
Now, you know, we're having a vote. | Ты знаешь, что мы будем выбирать управляющего партнера? |
Mr. Kyaw Tint Swe said that his delegation was also against the politicization of human rights, bias and discrimination and would therefore vote against the draft resolution. | Выбирать определенные страны - значит идти против целей и принципов, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и Малайзия, призывая Корейскую Народно-Демократическую Республику урегулировать спорные проблемы, мешающие ей наладить отношения со своими соседями, будет по принципиальным соображениям голосовать против проекта резолюции по данному вопросу. |
Do you think part of a senator's job should include listening to experts, considering new information, hearing dissenting opinions, - and then casting his best vote? | Считаете ли вы, что часть работы сенатора: слушать экспертов, учитывать новые сведения и расходящиеся мнения, а после выбирать наилучший вариант? |
Well, don't you think that women should be given the vote? | Вы не считаете, что женщинам должны дать избирательные права? |
1 vote per electoral unit (32 electoral units) | 1 голос на каждую избирательную ячейку (32 избирательные ячейки) |
Since the adoption in 2003 of the law allowing foreigners to participate in communal elections, the advisory commissions had been particularly active and had encouraged foreigners to register to vote. | После принятия в 2003 году закона, разрешающего иностранцам участвовать в коммунальных выборах, эти комиссии стали особенно активны и агитировали иностранцев за внесение в избирательные списки. |
Although overwhelming majorities voted in favor of membership in virtually all candidate countries where membership referendums have taken place, many people did not turn out to vote. | И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты. |
Data from the Federal Department of the Interior show that 120,826 nationals of other EU countries (18.48 per cent of the total resident in the country) and 20,571 non-EU nationals (14.02 per cent) have registered to vote. | По статистике Государственной федеральной службы внутренних дел, в избирательные списки занесено 120826 граждан европейских стран (или 18,48% электората) и 20571 гражданин неевропейских стран (14,02%). |
We will not ask you to vote on how people sing and dance. | Мы не попросим вас голосовать за то как люди поют и танцуют. |
The FPE's victories, and especially their militarily brilliant commanders, bolster support for the FPE, and nations begin to freely vote on whether to join it. | Победы ФПС, особенно их командующие в военном отношении, поддерживают поддержку FPE, и страны начинают свободно голосовать за то, присоединяться к ней. |
Her delegation would therefore vote that no action should be taken on the draft, and, should it be put to a vote, would vote against it. | По этим причинам ее делегация будет голосовать за то, чтобы по данному проекту резолюции не было принято никакого решения, а в том случае, если этот проект резолюции будет все же поставлен на голосование, она будет голосовать против него. |
Project Vote Smart provides the ratings of many, many lesser known interest groups with respect to Rangel. | Project Vote Smart предоставляет рейтинги многих, многих менее известных групп интересов, в отношении Рейнджела. |
He was Climate Hawks Vote's top-rated senator on climate leadership in the 113th Congress. | Он был сенатором с самым высоким рейтингом Climate Hawks Vote в Конгрессе 113 созыва. |
Instead of just placing a Digg This button on your blog posts, Vote It! | Вместо того чтобы просто поставив Digg эту кнопку на свой блог, Vote It! |
Northern Ireland uses the Single Transferable Vote (STV) system to elect members of local councils and members of the Northern Ireland Assembly. | Система Single Transferable Vote используется для выборов в Ассамблею Северной Ирландии и местные советы. |
For example, during campaigning for the British EU referendum campaign, Vote Leave made repeated use of the claim that EU membership cost £350 million a week, although later began to use the figure as a net amount of money sent directly to the EU. | Например, в ходе предшествовавшей брекситу кампании, организация Vote Leave делала неоднократные заявления, что членство в ЕС обходится в £350 миллионов в неделю, а затем спустя какое-то время они стали использовать эту сумму для перевода непосредственно в страны ЕС. |