We took a vote as to whether we could possibly let you live, and I'm afraid it didn't go your way. | Мы провели голосование, можем ли мы оставить тебя в живых, и я боюсь, что это не подойдет. |
It is on this basis that the Chinese delegation asks that the draft resolution be put to the vote and will abstain in the voting. | Исходя из этого, китайская делегация просит поставить данный проект резолюции на голосование и намерена при этом воздержаться. |
The manifold aspects involved in giving civil society the right to initiate legislation by petition, which could be put to a general vote if a certain number of signatures is reached, and the possibility of referenda on legislation already passed will be explored. | Будет рассмотрен ряд аспектов, связанных с наделением гражданского общества правом выступать с законодательной инициативой, которая может быть поставлена на всеобщее голосование при наличии определенного количества подписей, а также возможность проведения референдумов по уже принятым законам. |
The vote may not take place until forty-eight hours after the motion has been tabled; the only votes counted shall be those in favor of the motion of censure, which may be adopted only by a majority of the membership of the assembly. | Голосование по резолюции порицания проводится только через 48 часов после её внесения, при этом подсчитываются только голоса, поданные за резолюцию порицания, которая может быть принята лишь большинством голосов членов Собрания. |
It was observed that the method of voting might in turn influence the majority required; if the vote was obtained by mail, a simple majority might be sufficient, while if voting occurred at a meeting of creditors, a qualified majority might be necessary. | Было отмечено, что способ голосования может в свою очередь повлиять на требования к большинству голосов: если голосование производится по почте, может быть достаточно простого большинства, а если голосование происходит на собрании кредиторов, может быть необходимым получение квалифицированного большинства голосов. |
And you are never getting my vote. | А ты никогда не получишь мой голос. |
Decision 5/CMP., paragraph 3: one country, one vote rule. | Пункт З решения 5/СМР.: правило "одна страна - один голос". |
And Mark's not here, so it's your vote against mine. | Марка здесь нет, так что здесь только твой голос против моего. |
Look, it may not seem important now, but your vote really does count, and we all have to do our part. | Слушай, сейчас это может казаться неважным, но твой голос действительно имеет значение, мы все должны сделать свой вклад. О'кей... |
So she gets my vote. | Я отдам голос ей. |
For more than half our nation's history, until 75 years ago this past August, American women could not even vote. | В течение более половины истории нашего государства, еще за 75 лет до минувшего августа, американские женщины не могли даже голосовать. |
Voter education is focused on the particular election and should inform voters of when, how and where to vote. | Обучение избирателей должно проводиться с акцентом на конкретные выборы и должно информировать избирателей о том, где, когда и как голосовать. |
Ms. Gendi said that her delegation would vote against the draft resolution because it was a country-specific resolution and as such politicized human rights matters, was based on double standards and hindered objectivity and capacity-building. | Г-жа Генди говорит, что делегация ее страны будет голосовать против проекта резолюции, потому что она посвящена отдельной стране и как таковая политизирует вопросы прав человека, основывается на двойных стандартах и препятствует объективности и созданию потенциала. |
This you should vote me. | Это вы должны голосовать за меня. |
So, the butcher gets a vote? | Что, мясник может голосовать? |
We are staying here until you return so that we can vote. | Мы останемся тут до того момента, когда Вы вернетесь, чтобы мы могли проголосовать. |
And that's exactly what he did, because you are about to vote... exactly as he wants you to vote. | И это ему удалось, потому как вы готовы проголосовать, как он этого хочет. |
And if he has to walk down five flights of stairs, he might get so tired that he forgets to tell them how to vote on your airport bill. | И если ему придётся преодолевать 5 лестничных пролётов, то он может так устать, что забудет попросить их проголосовать за ваш законопроект по аэропорту. |
As it had repeatedly indicated, the question referred to in the draft decision was not included among the agenda items which the General Assembly had allocated to the Fourth Committee; the States members of the European Union had therefore felt compelled to vote against the draft decision. | Как уже неоднократно указывалось, вопрос, о котором говорится в проекте решения, не значится в числе пунктов, переданных Генеральной Ассамблеей Четвертому комитету; в связи с этим государства - члены Европейского союза были вынуждены проголосовать против упомянутого проекта. |
And the don't-knows vote the way I tell them they should vote. | И те, кто не знает, голосуют так, как я им говорю стоит проголосовать. |
People write letters, kids stand in front of tanks, college students vote. | Люди пишут письма, дети встают перед танками, студенты идут на выборы. |
But what does that vote say about American voters and the economy? | Но что говорят эти выборы об американских избирателях и экономике? |
Subsequently, presidential elections had been held in October 2003, and over 80 per cent of the population of the Chechen Republic had turned out to vote. | Позднее, в октябре 2003 года, были проведены президентские выборы, в которых приняли участие более 80% населения Чеченской Республики. |
Elections to the State Duma (the lower house of Russia's parliament) are normally quieter affairs, and the just completed campaign and Duma elections (NOTE TO EDITORS, the vote is December 7 th) were certainly silent - deadly silent. | Выборы в Государственную Думу (нижнюю палату российского парламента) обычно проходят спокойнее, а только что завершившаяся избирательная кампания и выборы в Думу (ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ РЕДАКТОРОВ, голосование назначено на 7-е декабря), бесспорно, сопровождались тишиной - мёртвой тишиной. |
where the fair and equal practice of political self-determination is held paramount, where every vote has equal weight, where anyone can choose to seek to represent their fellow citizens, where our elections are competitive and informed. | где справедливость и равноправное политическое самоопределение имеют первостепенное значение, где голос каждого равен голосу других, где любой может изъявить желание представлять своих сограждан, где выборы конкурентные и прозрачные. |
Today, the General Assembly has responded by giving the Secretary-General a vote of confidence. | Сегодня Генеральная Ассамблея откликнулась на это, дав Генеральному секретарю вотум доверия. |
Must be on the floor for a vote of no confidence. | Так, слушай, у нас намечается вотум недоверия, но если ты свободен... |
I am grateful for the vote of confidence that has been conferred upon me and my country, Honduras, and on the Group of Latin American and Caribbean Countries for its support for my candidacy. | Я признателен за вотум доверия, выраженный мне и моей стране, Гондурасу, и благодарю Группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна за ее поддержку моей кандидатуры. |
On 11 July President Sleiman issued a decree forming the seventieth Lebanese Cabinet. On 12 August, the new Cabinet and its policy statement received an overwhelming vote of confidence from Parliament. | 11 июля президент Сулейман издал указ о формировании 70-го кабинета министров Ливана. 12 августа парламент подавляющим большинством голосов выразил вотум доверия новому кабинету и его программному заявлению. |
I appreciate the vote of confidence. | Я признательна за вотум доверия. |
Article 31 sets out the right of all citizens, male and female, to vote and be elected. | Статья 31 также закрепляет право любого гражданина, будь то мужчина или женщина, избирать и быть избранным. |
The rights to vote and stand for election are subject to certain reasonable limits with respect to age and profession. | Права избирать и быть избранным подлежат некоторым разумным ограничениям по возрасту и профессиональной деятельности. |
How does the law ensure that members of minorities fully enjoy their rights to vote and stand for election? | Каким образом законодательно защищаются права представителей меньшинств избирать и быть избранным? |
In 1976, an amendment was passed to allow women to vote and become council members and later the voting age was increased from 21 to 25. | В 1976 году была принята поправка, позволявшая женщинам избирать и быть избранными в совет, затем возраст обретения права голоса был повышен с 21 до 25. |
Egyptians were permitted greater freedom of expression, and the Constitution had been amended to allow citizens to elect a president by popular vote and choose from a variety of candidates. | Египтянам предоставлена большая свобода выражения, и внесены поправки в конституцию, предоставляющие гражданам возможность избирать президента народным голосованием и делать выбор между различными кандидатами. |
All members have an equal vote within the inter-national council of WVI. | Все члены имеют равное право голоса в международном совете ММР. |
The Council also requested both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and of their immediate families, according to the Settlement Plan. | Совет также просил обе стороны принять конкретные меры, с тем чтобы предоставить УВКБ возможность провести необходимую подготовительную работу для репатриации сахарских беженцев, имеющих право голоса, и их ближайших родственников в соответствии с Планом урегулирования. |
Article 1 (1): In order to vote, a person must: | Статья 1 (1) Чтобы иметь право голоса, необходимо: |
The Sami Parliament has expressed its concern over the fact that in the coming elections in September 1999 even such persons that are not of Sami origin could be entitled to vote. | Парламент саами выразил свою обеспокоенность по поводу того, что на предстоящих выборах в сентябре 1999 года даже лица, не относящиеся к народу саами по происхождению, могут получить право голоса. |
The number of people eligible to vote was estimated at 6,520,709, i.e. 46.52 per cent of the population, in the 2006 General Population and Housing Census. | Согласно данным всеобщей переписи населения и домохозяйств 2006 года, число граждан, имеющих право голоса, составляет 6520709, т.е. 46,52% всего населения. |
All those Governments meet in plenary and each Government has one vote. | Все такие государства будут участвовать в пленарных совещаниях и у каждого правительства будет один голос. |
It was concerned with refugees who should be allowed to vote. | Оно занимается делами беженцев, которым необходимо разрешить участвовать в голосовании. |
Any such supervision must be accompanied by the strict application of the rules and regulations relating to the rules for eligibility to vote. | Любой такой контроль должен осуществляться в условиях строгого соблюдения правил и положений, касающихся права участвовать в голосовании. |
The opposition parties have also indicated that their demand for Guineans abroad to be allowed to vote was a non-negotiable prerequisite for the holding of the next legislative elections. | Кроме того, оппозиционные партии указали, что их требование о предоставлении гвинейцам, проживающим за рубежом, права участвовать в выборах, является не подлежащим обсуждению предварительным условием проведения следующих выборов в законодательные органы. |
The National Committee was also in contact with the leaders of all the major political parties to urge their assistance in encouraging women to vote and run for office. | Национальный комитет по делам женщин поддерживает также контакты с лидерами всех основных политических партий, добиваясь их поддержки в побуждении женщин участвовать в голосовании и выдвижении своих кандидатур. |
A collective spirit about the free exercise of universal suffrage has been evidenced in the fact that a large percentage of our citizens who are eligible to vote participated in the recently concluded electoral processes. | Коллективное стремление к свободному осуществлению всеобщего избирательного права проявилось в том, что большое число наших граждан, которые имеют право голосовать, приняло участие в недавно завершившихся избирательных процессах. |
Discrimination in the right to housing directly affects women's enjoyment of other rights; without proof of residency, women are often unable to find stable work or to vote. | Дискриминация в праве на жилье напрямую сказывается на осуществлении женщинами других прав; без свидетельства о местожительстве женщины зачастую не могут найти стабильную работу или принимать участие в голосовании. |
Referenda are conducted on the basis of free participation and voluntary, universal, equal and direct voting in a secret ballot, each citizen casting a single vote. | Участие в референдуме является свободным, голосование добровольным, тайным и осуществляется на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права. |
During the period from January 25 to February 7 (UTC) contributing members can cast their vote online. | С 25 января по 7 февраля (UTC) полноправные члены могут принять участие в электронном голосовании. |
This included removing the restrictions on where peopled listed on the Maori electoral role could vote and information provided in a greater variety of languages. | Были, в частности, сняты ограничения, с тем чтобы участие в выборах могли принять лица, внесенные в избирательный список маори, а информация распространялась на большем числе языков. |
Machines failed to vote or did not return a completed electronic voter. | Машины не смогли голосовать или не возвращать завершила электронных избирателей. |
In the run up to polling day, international representatives in BiH, including myself, put a great deal of effort into encouraging electors to turn out and vote. | В период до дня голосования международные представители в БиГ, включая меня самого, прилагали много усилий для привлечения избирателей к голосованию. |
Article 76 of the Constitution of the Republic states that the electorate consists of all citizens entitled to vote, namely Salvadoran citizens over 18 years of age who are entered on the electoral roll and fully entitled to their civil and political rights. | Согласно статье 76 Конституции, право избирать имеют все дееспособные сальвадорские граждане, достигшие 18 лет, внесенные в списки избирателей и пользующиеся всеми гражданскими и политическими правами. |
January 2010: Preparation and issuance of the final electoral list, the lists of persons authorized to vote at each polling station, voter registration cards and national identity cards; | январь 2010 года: подготовка и опубликование окончательного избирательного списка и избирательных ведомостей в разбивке по избирательным участкам, а также карточек избирателей и национальных удостоверений личности; |
A successful 'yes' vote would have allowed President Evo Morales and Vice President Álvaro García Linera to run for another term in office in 2019. | Голосование большинства избирателей за вариант «да» позволило бы президенту Эво Моралесу и вице-президенту Альваро Гарсия Линера баллотироваться на свои посты в 2019 году. |
I think you gave up your vote on who I married when you decided to break it off a week before the wedding! | Думаю, ты потерял право выбирать мне мужей, когда решил сбежать от меня за неделю до свадьбы! |
Now, you know, we're having a vote. | Ты знаешь, что мы будем выбирать управляющего партнера? |
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. | Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы. |
Mr. Kyaw Tint Swe said that his delegation was also against the politicization of human rights, bias and discrimination and would therefore vote against the draft resolution. | Выбирать определенные страны - значит идти против целей и принципов, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и Малайзия, призывая Корейскую Народно-Демократическую Республику урегулировать спорные проблемы, мешающие ей наладить отношения со своими соседями, будет по принципиальным соображениям голосовать против проекта резолюции по данному вопросу. |
LONDON - Other people's elections are usually baffling and boring, which is certainly true of the United Kingdom's coming vote on May 7; indeed, many Britons share the sentiment. | ЛОНДОН - Выбирать чужих людей обычно трудно и скучно. Это в полной мере относится к предстоящему 7 мая голосованию в Великобритании; подобные настроения разделяют многие британцы. |
Following a two-year campaign by women to change their circumstances, in 1959 Cayman received its first written constitution which, for the first time, allowed women to vote. | В 1959 году на островах Кайман появилась своя конституция, впервые предоставившая избирательные права женщинам. |
But we must recognize that, wherever political circumstances permit, those peoples vote year after year in every corner of the world to elect their representatives to national parliaments. | Однако мы должны признать, что ежегодно во всех уголках мира, везде, где позволяют политические условия, тот или иной из этих народов приходит на избирательные участки, чтобы избрать своих представителей в национальные парламенты. |
Any Cambodian citizen eligible to vote should be entitled to request registration with the electoral and/or local authorities at any point during the year. | Любой гражданин Камбоджи, имеющий право голоса, должен быть вправе просить о регистрации избирательные и/или местные органы в любое время в течение года. |
But measures have been taken to ensure that registration stations and polling booths will be located close to the border with West Timor so that refugees who wish to vote would be given that possibility. | Однако предпринимаются меры для обеспечения того, чтобы пункты регистрации и избирательные участки были расположены вблизи границы с Западным Тимором, с тем чтобы беженцы, желающие принять участие в голосовании, могли иметь такую возможность. |
The "no" vote not only forestalled attempts by President Mwai Kibaki and his inner circle to tighten their grip on power, but it also confirmed to ordinary Kenyans the power of the ballot box. | Голосование "против" не только предупредило попытки президента Мвэй Кибаки и его приближенных укрепиться во власти, но и показало рядовым кенийцам какой силой обладают избирательные урны. |
We will not ask you to vote on how people sing and dance. | Мы не попросим вас голосовать за то как люди поют и танцуют. |
The FPE's victories, and especially their militarily brilliant commanders, bolster support for the FPE, and nations begin to freely vote on whether to join it. | Победы ФПС, особенно их командующие в военном отношении, поддерживают поддержку FPE, и страны начинают свободно голосовать за то, присоединяться к ней. |
Her delegation would therefore vote that no action should be taken on the draft, and, should it be put to a vote, would vote against it. | По этим причинам ее делегация будет голосовать за то, чтобы по данному проекту резолюции не было принято никакого решения, а в том случае, если этот проект резолюции будет все же поставлен на голосование, она будет голосовать против него. |
He has been involved in social campaigns since the 1960s, including the 2001 "Vote Nobody" election campaign. | Он является активистом различных социальных кампаний с 1960-х годов, в том числе участвовал в акции против выборов 2001 года «Vote Nobody». |
A "Rock the Vote" themed episode aired in October, where Cobra Starship performed their new single"#1Nite." | В эпизоде «Rock The Vote», который вышел в эфир в октябре, появился музыкант Cobra Starship, исполнивший свой новый сингл «#1Nite». |
The supplementary vote is used to elect directly elected mayors in England, including the mayor of London. | Supplementary Vote используется для выбора мэров городов, например, Лондона. |
Criss has been a spokesperson for various organizations, including Rock the Vote, UNICEF, We Day and Festival of New American Musicals. | Крисс был послом для различных организаций, в том числе «Rock the Vote (англ.)русск.», ЮНИСЕФ, «We Day (англ.)русск.» и фестиваля новых американских мюзиклов. |
He shot a commercial for Rock the Vote and, along with his sister, visited the University of Southern California to encourage students to vote during the 2004 U.S. election. | Он участвовал в ежегодной промоакции Rock the Vote, вместе с сестрой Мэгги Джилленхол они посещали Университет Южной Калифорнии, чтобы призвать студентов голосовать на президентских выборах в США в 2004. |