However, her delegation nevertheless had reservations about paragraph 5 and would have abstained had there been a separate vote on that paragraph. |
Однако у монгольской делегации имеются оговорки в отношении пункта 5, и если бы по этому пункту проводилось отдельное голосование, то она бы воздержалась. |
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation opposed the New Zealand motion; the matter should be put to a vote. |
Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что его делегация возражает против предложения Новой Зеландии; данный вопрос следует поставить на голосование. |
What was currently before the Committee, therefore, was a new proposal by Ukraine on which a vote must now be taken. |
В настоящее время на рассмотрении Комитета находится новое предложение Украины, по которому в данный момент должно быть проведено голосование. |
It is on this basis that the Chinese delegation asks that the draft resolution be put to the vote and will abstain in the voting. |
Исходя из этого, китайская делегация просит поставить данный проект резолюции на голосование и намерена при этом воздержаться. |
If the Committee wished to adopt the draft report rapidly, without its members having an opportunity to express their thoughts, it could simply take a vote. |
Если члены Комитета желают быстро утвердить проект доклада, избегая при этом подробного изложения своей позиции, то достаточно провести голосование. |
An initiative to ban all alcohol and tobacco advertising was rejected by the population in 1993. Popular vote on 28 November 1993. |
Инициатива, направленная на запрещение всяческой рекламы алкоголя и табака, была отклонена населением в 1993 году Всенародное голосование 28 ноября 1993 года. |
A vote was taken by show of hands. In favour: |
Голосование проводится поднятием руки. Голосовали за: |
A vote concerning the technical prescriptions was expected in June. |
голосование по техническим предписаниями состоится в июне. |
The vote took place on 30 August 1999 and the results were announced on 4 September 1999. |
Голосование состоялось 30 августа 1999 года, а его результаты были объявлены 4 сентября 1999 года. |
The non-aligned countries tabled a draft resolution to this effect, which the President of the Council decided would be put to the vote on 26 April. |
Неприсоединившиеся страны представили проект резолюции по этому вопросу, который Председатель Совета решил поставить на голосование 26 апреля. |
No bill, whether a private bill or a Government bill, may be put to a final vote before the Council of State has given its opinion. |
Ни один проект или предложение не может быть поставлено на окончательное голосование до получения мнения Государственного совета. |
However, it was regrettable that the Committee had had to take a vote on a crucial issue that was of equal importance to developed and developing countries. |
Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что Комитету пришлось проводить голосование по ключевому вопросу, который имеет большое значение как для развитых, так и для развивающихся стран. |
By 2 votes to 38, with 106 abstentions (recorded vote), the motion for no action was not adopted. |
Предложение о непринятии решения было отклонено 38 голосами против 2 при 106 воздержавшихся (заносимое в отчет о заседании голосование). |
If the Russian draft had been put to a vote, we would have voted in favour of it. |
Если бы проект Российской Федерации был поставлен на голосование, Индия голосовала бы за его принятие. |
The CHAIRMAN said that, since an objection had been raised to the separate votes proposed by the representative of Nigeria, the Committee would have to vote on the proposal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку было высказано возражение в отношении раздельного голосования, предложенного представителем Нигерии, Комитету будет необходимо провести голосование по этому предложению. |
Despite the recognition by the Ministry that such saving clauses should be abolished, no such amendment has reportedly come to a vote. |
Несмотря на признание со стороны Министерства, что содержащие такие оговорки положения должны быть отменены, ни одной поправки подобного рода, как сообщается, на голосование не ставилось. |
Currently, representation and voting in the Bretton Woods institutions are based on economic power: "one dollar, one vote". |
В настоящее время представительство и голосование в бреттонвудсских учреждениях основывается на экономической силе: "Один доллар - один голос". |
In the case of a tied vote, the proposal submitted for consideration is rejected. |
При равенстве голосов предложение, поставленное на голосование, отклоняется. |
However, he understood that if the matter had been put to the vote, Mr. de Gouttes would wish to abstain. |
Однако он понимает, что в случае если бы голосование проводилось, то г-н де Гутт пожелал бы воздержаться. |
It did not seem appropriate at all, on the eve of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, to have to vote on those provisions. |
Однако накануне празднования пятидесятой годовщины Декларации представляется совершенно неуместным проводить голосование по этим положениям. |
After the deliberations, the representative of China requested a vote on that delegation's proposal not to recommend consultative status to Human Rights in China. |
После обсуждения представитель Китая попросил провести голосование по его предложению не рекомендовать предоставление Объединению в защиту прав человека в Китае консультативного статуса. |
76 The proposal of the Sudan to recommend the withdrawal of the consultative status of CSI was then put to a vote. |
Затем на голосование было поставлено предложение Судана, в котором рекомендовалось лишить МОХС консультативного статуса. |
Following the nominations, all the country's constituencies elect their representatives by direct and secret vote on the same day. |
Выдвинутые кандидатуры выносятся на прямое и тайное голосование, которое проводится во всех избирательных округах страны в течение одного дня. |
His delegation was therefore unable to join in the consensus on paragraph 21 and wished to request a recorded vote on it. |
Поэтому его делегация не может присоединиться к консенсусу по пункту 21 и хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по нему. |
If they were unwilling so to do, he would request a recorded vote and urge all delegations to oppose the draft resolution. |
Если они не хотят это делать, он просит провести заносимое в отчет о заседании голосование и настоятельно призывает все делегации голосовать против этого проекта резолюции. |