| However, her delegation nevertheless had reservations about paragraph 5 and would have abstained had there been a separate vote on that paragraph. | Однако у монгольской делегации имеются оговорки в отношении пункта 5, и если бы по этому пункту проводилось отдельное голосование, то она бы воздержалась. |
| Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation opposed the New Zealand motion; the matter should be put to a vote. | Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что его делегация возражает против предложения Новой Зеландии; данный вопрос следует поставить на голосование. |
| What was currently before the Committee, therefore, was a new proposal by Ukraine on which a vote must now be taken. | В настоящее время на рассмотрении Комитета находится новое предложение Украины, по которому в данный момент должно быть проведено голосование. |
| It is on this basis that the Chinese delegation asks that the draft resolution be put to the vote and will abstain in the voting. | Исходя из этого, китайская делегация просит поставить данный проект резолюции на голосование и намерена при этом воздержаться. |
| If the Committee wished to adopt the draft report rapidly, without its members having an opportunity to express their thoughts, it could simply take a vote. | Если члены Комитета желают быстро утвердить проект доклада, избегая при этом подробного изложения своей позиции, то достаточно провести голосование. |
| An initiative to ban all alcohol and tobacco advertising was rejected by the population in 1993. Popular vote on 28 November 1993. | Инициатива, направленная на запрещение всяческой рекламы алкоголя и табака, была отклонена населением в 1993 году Всенародное голосование 28 ноября 1993 года. |
| A vote was taken by show of hands. In favour: | Голосование проводится поднятием руки. Голосовали за: |
| A vote concerning the technical prescriptions was expected in June. | голосование по техническим предписаниями состоится в июне. |
| The vote took place on 30 August 1999 and the results were announced on 4 September 1999. | Голосование состоялось 30 августа 1999 года, а его результаты были объявлены 4 сентября 1999 года. |
| The non-aligned countries tabled a draft resolution to this effect, which the President of the Council decided would be put to the vote on 26 April. | Неприсоединившиеся страны представили проект резолюции по этому вопросу, который Председатель Совета решил поставить на голосование 26 апреля. |
| No bill, whether a private bill or a Government bill, may be put to a final vote before the Council of State has given its opinion. | Ни один проект или предложение не может быть поставлено на окончательное голосование до получения мнения Государственного совета. |
| However, it was regrettable that the Committee had had to take a vote on a crucial issue that was of equal importance to developed and developing countries. | Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что Комитету пришлось проводить голосование по ключевому вопросу, который имеет большое значение как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| By 2 votes to 38, with 106 abstentions (recorded vote), the motion for no action was not adopted. | Предложение о непринятии решения было отклонено 38 голосами против 2 при 106 воздержавшихся (заносимое в отчет о заседании голосование). |
| If the Russian draft had been put to a vote, we would have voted in favour of it. | Если бы проект Российской Федерации был поставлен на голосование, Индия голосовала бы за его принятие. |
| The CHAIRMAN said that, since an objection had been raised to the separate votes proposed by the representative of Nigeria, the Committee would have to vote on the proposal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку было высказано возражение в отношении раздельного голосования, предложенного представителем Нигерии, Комитету будет необходимо провести голосование по этому предложению. |
| Despite the recognition by the Ministry that such saving clauses should be abolished, no such amendment has reportedly come to a vote. | Несмотря на признание со стороны Министерства, что содержащие такие оговорки положения должны быть отменены, ни одной поправки подобного рода, как сообщается, на голосование не ставилось. |
| Currently, representation and voting in the Bretton Woods institutions are based on economic power: "one dollar, one vote". | В настоящее время представительство и голосование в бреттонвудсских учреждениях основывается на экономической силе: "Один доллар - один голос". |
| In the case of a tied vote, the proposal submitted for consideration is rejected. | При равенстве голосов предложение, поставленное на голосование, отклоняется. |
| However, he understood that if the matter had been put to the vote, Mr. de Gouttes would wish to abstain. | Однако он понимает, что в случае если бы голосование проводилось, то г-н де Гутт пожелал бы воздержаться. |
| It did not seem appropriate at all, on the eve of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, to have to vote on those provisions. | Однако накануне празднования пятидесятой годовщины Декларации представляется совершенно неуместным проводить голосование по этим положениям. |
| After the deliberations, the representative of China requested a vote on that delegation's proposal not to recommend consultative status to Human Rights in China. | После обсуждения представитель Китая попросил провести голосование по его предложению не рекомендовать предоставление Объединению в защиту прав человека в Китае консультативного статуса. |
| 76 The proposal of the Sudan to recommend the withdrawal of the consultative status of CSI was then put to a vote. | Затем на голосование было поставлено предложение Судана, в котором рекомендовалось лишить МОХС консультативного статуса. |
| Following the nominations, all the country's constituencies elect their representatives by direct and secret vote on the same day. | Выдвинутые кандидатуры выносятся на прямое и тайное голосование, которое проводится во всех избирательных округах страны в течение одного дня. |
| His delegation was therefore unable to join in the consensus on paragraph 21 and wished to request a recorded vote on it. | Поэтому его делегация не может присоединиться к консенсусу по пункту 21 и хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по нему. |
| If they were unwilling so to do, he would request a recorded vote and urge all delegations to oppose the draft resolution. | Если они не хотят это делать, он просит провести заносимое в отчет о заседании голосование и настоятельно призывает все делегации голосовать против этого проекта резолюции. |