The President: We have heard the phrasing of the request on which the General Assembly is to vote. |
Председатель: Мы выслушали формулировку просьбы, по которой Генеральная Ассамблея проведет голосование. |
Also, the voter education organized by NGO coalitions emphasized that the individual vote would be confidential. |
В то же время в ходе организованной объединениями НПО кампании просвещения избирателей подчеркивалось, что голосование каждого отдельного избирателя будет тайным. |
At that time, the Assembly wisely deferred the issue on a procedural vote. |
Тогда Генеральная Ассамблея, поступив разумно, отложила этот вопрос, проведя голосование по процедуре. |
That same delegation proposed that the text should be put to a vote on 16 December. |
Эта же делегация предложила провести голосование по представленному тексту 16 декабря. |
The motion for adjournment of the meeting was put to the vote. |
Ставится на голосование предложение об объявлении перерыва в заседании. |
At the same meeting, the Council proceeded to a roll-call vote on draft decision I as a whole. |
На том же заседании Совет провел поименное голосование по проекту решения I в целом. |
Another is the return of political violence, and the third is the ethnically motivated vote. |
Другая - это возобновление политического насилия, а третья - этнически мотивированное голосование. |
Under the rules of procedure, the Chairman has to put it immediately to the vote. |
В соответствии с правилами процедуры Председатель должен немедленно поставить этот вопрос на голосование. |
Nor was it a motion for adjournment to be put to the vote. |
Соответственно, не поступало и предложений о закрытии, которые нужно было бы поставить на голосование. |
If such a request were made, the Chairman would immediately stop the meeting and put it to the vote. |
Если бы такое предложение поступило, Председатель немедленно прекратил бы заседание и поставил бы его на голосование. |
The rush to vote proceeded without clarifying the legal aspects. |
Голосование было проведено без разъяснения правовых аспектов. |
Needless to say, the international community has not given up on Bosnia and Herzegovina through this vote. |
Разумеется, это голосование не означает, что международное сообщество предает забвению Боснию и Герцеговину. |
The second formal vote on any resolution would take place under the current procedures of the Council. |
Второе, официальное голосование по любой резолюции будет происходить в соответствии с нынешними процедурами Совета. |
We all knew in advance, however, what would have happened if such a vote had taken place. |
Однако все мы заранее знали, что произошло бы, если бы такое голосование состоялось. |
This body does not concern itself with a vote today. |
Этот орган не проводит сегодня голосование. |
Before proceeding to the consideration of the draft resolution as a whole, a separate vote has been requested on operative paragraph 2. |
Прежде чем приступить к рассмотрению этого проекта резолюции в целом, поступила просьба провести раздельное голосование по пункту 2 постановляющей части. |
The vote should therefore not be regarded as creating a precedent. |
Поэтому голосование не следует рассматривать как прецедент. |
If that did not happen, the draft resolution should be put to the vote within 48 hours. |
Если же этого не произойдет, проект следует поставить на голосование через 48 часов. |
Clearly, if the other party chose not to join the consensus, the draft resolution would have to be put to a vote. |
Разумеется, если другая сторона примет решение не присоединяться к консенсусу, проект резолюции придется поставить на голосование. |
A recorded vote was taken on the amendment proposed by the United States of America. |
По поправке, предложенной Соединенными Штатами Америки, проводится заносимое в отчет о заседании голосование. |
The items under consideration were extremely significant, and a vote must be held as soon as possible. |
Рассматриваемые вопросы имеют крайне важное значение, и голосование необходимо провести в самое ближайшее время. |
In any of those cases, the Chairman was obliged to put the draft resolution in question to the vote. |
В любом из этих случаев Председатель вынужден ставить соответствующий проект на голосование. |
His delegation would therefore abstain if it was put to a vote. |
Его делегация по этой причине воздержится, если проект резолюции будет вынесен на голосование. |
In our view, today's vote does not serve that purpose. |
С нашей точки зрения, сегодняшнее голосование не служит этой цели. |
The Chairman confirmed that the vote related to paragraph 6 of the text, as amended. |
Председатель подтверждает, что голосование проводится по пункту 6 постановляющей части с внесенными изменениями. |