| First, she declared that the vote could not be re-assessed by an independent tally. | Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными. |
| It also has available the text of each vote sent, unless it was a secret ballot. | Также доступен текст присланных бюллетеней, если голосование не было закрытым. |
| However, a National Assembly final vote on a draft abolition bill did not progress. | Тем не менее, окончательное голосование Национального собрания по законопроекту об отмене смертной казни не состоялось. |
| The total vote increased greatly, by more than a million vis-à-vis 1904. | Общее голосование значительно возросло - более чем на миллион по сравнению с 1904 годом. |
| In the judgement, the court annulled the results and ordered a new vote. | В своём решении суд аннулировал результаты и назначил новое голосование. |
| No vote was taken on the resolution as a whole. | В целом голосование по резолюции не было принято. |
| Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. | Более того, Комитет вынужден был провести голосование по чисто процедурному вопросу, который можно было бы решить путем переговоров. |
| A simple-majority vote may not be sufficiently representative for major and serious issues. | Голосование простым большинством тоже может оказаться недостаточно представительным для крупных и серьезных решений. |
| If no one has cast a vote, users can delete the poll or edit any poll option. | Если никто не успел проголосовать, то вы можете удалить голосование или отредактировать любой из вариантов ответа. |
| Then after the debate a vote is taken and with a simple majority the prime minister can be removed. | После дебатов проводится голосование и простым большинством премьер-министр снимается с должности. |
| The United States embassy also had concerns and said that the vote fell short of international standards. | Представители посольства США также выразили обеспокоенность по поводу рефенендума, заявив, что голосование не соответствует международным стандартам. |
| A vote demonstrated its validity becomes a theorem. | Голосование продемонстрировало свою действительность становится теоремы. |
| The advisory council in co-ordination with architects will put three selected projects to vote by the project participants. | После согласования с архитекторами, Экспертный Совет выносит на голосование участников три проекта. |
| When debate concludes, the motion in question is put to a vote. | Когда обсуждение заканчивается, текущее предложение выставляется на голосование. |
| The fatal vote started on 16 January and continued until the next day. | Голосование о наказании началось 16 января и продолжалось до утра следующего дня. |
| A postal vote is available for those for whom it is difficult to attend a polling station. | Голосование по почте доступно для тех, кому трудно прийти на участок. |
| Each deputy explained his vote at the rostrum. | Каждый депутат объяснял своё голосование с трибуны. |
| A vote of two-thirds of both houses was needed to override a royal veto. | Голосование двух третей членов было достаточно, чтобы отменить королевское вето. |
| The opposition, led by the Socialist Party, boycotted the vote. | Оппозиция во главе с Социалистической партией, бойкотировала голосование. |
| The lone opposition vote came from Paul Tse, a functional constituency legislator representing the tourism sector. | Одинокое голосование против оппозиции исходило от Пола Цзе, законодателя законодательного органа, представляющего сектор туризма. |
| This vote was called the "All-People's Primaries", but in fact it was not. | Это голосование называлось «Общенародный праймериз», но таковым по сути не было. |
| A vote was carried out by the Dominican football club association. | Голосование проводилось Ассоциацией доминиканских футбольных клубов. |
| However, the vote was unexpectedly brought forward by a presidential decree on 5 February 2018. | Однако голосование было неожиданно перенесено Указом Президента от 5 февраля 2018 года. |
| For clubs and promoters it provides guidance and advice on running events and rallies, and allows affiliated members to vote on AMA matters. | Для клубов и промоутеров она обеспечивает руководящие указания и рекомендации по организации мото мероприятий и митингов, а также позволяет ассоциированным членам осуществлять голосование по вопросам АМА. |
| Banda quickly said that she accepted the outcome, although she continued to describe the vote as "fraudulent". | Банда сказала о принятии результата, продолжая описывать голосование как «мошенническое». |