| This will be a particularly important vote, because the elected municipal officials will serve for four years. | Это будет особенно важное голосование, поскольку избранные муниципальные чиновники будут служить четыре года. Кроме того, ни одно из меньшинств не будет оставаться в стороне. |
| Continued support for the corrected and revised draft resolution, and its adoption without a vote, will be most appreciated. | Мы были бы очень признательны за дальнейшую поддержку пересмотренного проекта резолюции с внесенным поправками и за его принятие без вынесения на голосование. |
| Today's vote will translate into concrete results on the ground. | Сегодняшнее голосование найдет свое воплощение в конкретных результатах на местах. |
| If the secession is regulated by a treaty, a second vote is held in the municipality after the treaty negotiations have been concluded. | Если процедура выхода регулируется договором, после завершения переговоров о договоре в данном муниципалитете проводится вторичное голосование. |
| The P5 could not put draft resolutions to a vote without first considering the views of the elected members. | П5 не могут ставить проекты резолюций на голосование, не учтя вначале мнения избираемых членов Совета. |
| Fourthly, we do not see the validity of saying that a vote would be divisive. | В-четвертых, мы не видим законных оснований для утверждения, что голосование приведет к расколу. |
| Botswana also regrets that such a vital resolution should have been subjected to a vote instead of being adopted by consensus. | Ботсвана также сожалеет о том, что такая жизненно важная резолюция была вынесена на голосование, вместо того чтобы она принималась консенсусом. |
| So, in accordance with rule 74, the motion by Suriname has to be put to the vote. | Поэтому в соответствии с правилом 74 предложение Суринама должно быть поставлено на голосование. |
| In light of the rejection of the revised Spanish proposal, the revised proposal by France was not put to the vote. | Ввиду отклонения пересмотренного предложения Испании пересмотренное предложение Франции на голосование не ставилось. |
| The three alternative proposals submitted by the United Kingdom were put to the vote. | Три альтернативных предложения Соединенного Королевства были поставлены на голосование. |
| The representative of Belgium asked for a recorded vote on the working group's proposal for a transitional provision. | Представитель Бельгии попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложению Рабочей группы относительно переходной меры. |
| Simple logistics will make it difficult to successfully vote twice on election day. | Простая логистика затруднила бы успешное голосование в день выборов дважды. |
| Regarding voting, the goal was to reach consensus but if necessary, a vote would be held. | Что касается голосования, то цель заключается в том, чтобы достичь консенсуса, но при необходимости будет проведено голосование. |
| In this context, our vote pertains solely to the logical framework of the Special Adviser for the Prevention of Genocide. | В этом контексте, наше голосование касается исключительно логической основы деятельности Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида. |
| The paragraph also proscribes the European Union from being able to put proposals and amendments to a vote. | Этот пункт также запрещает Европейскому союзу ставить предложения и поправки на голосование. |
| This should be done before a vote is taken on any resolution. | Это следует сделать до того, как будет проведено голосование по какой бы то ни было резолюции. |
| AC. agreed to vote on the proposal. | АС.З решил провести голосование по этому предложению. |
| Our vote on the amendments does not reflect Australia's position on the substance of the text. | Наше голосование против поправок отнюдь не является отражением позиции Австралии в отношении существа текста. |
| However, despite those efforts, a vote had been requested on the draft resolution. | Однако, несмотря на эти усилия, было предложено проводить голосование по проекту резолюции. |
| No one has the right, on any reason whatsoever, to prevent or force a citizen to vote, to hold them accountable for their vote or request of them to reveal their vote or state the reasons for failure to vote. | Никто не имеет права по какой-либо причине препятствовать гражданину или принуждать его голосовать, вынуждать отчитываться за голосование или требовать раскрыть тайну голосования или назвать причины отказа от голосования. |
| Although resolution 65/281 was put to the vote, it is obvious that there was broad consensus on it. | Хотя резолюция 65/281 была поставлена на голосование, очевидно, что по ней был достигнут широкий консенсус. |
| The great support that resolution 66/6 received in the voting is practically tantamount to a unanimous adoption, which makes this vote a historic one. | Резолюция 66/6 получала широкую, почти единогласную поддержку при голосовании, что позволяет считать это голосование историческим. |
| We thank the Assembly for its vote and we are grateful for its support. | Мы благодарим членов Ассамблеи за голосование и выражаем им признательность за поддержку. |
| Despite widespread logistical and administrative problems, the vote itself was relatively peaceful. | Несмотря на широко распространенные материально-технические и административные проблемы, само голосование прошло в относительно мирной обстановке. |
| The Administration seeks this vote as soon as possible. | Администрация надеется, что это голосование произойдет в кратчайшие сроки. |