This will be a particularly important vote, because the elected municipal officials will serve for four years. |
Это будет особенно важное голосование, поскольку избранные муниципальные чиновники будут служить четыре года. Кроме того, ни одно из меньшинств не будет оставаться в стороне. |
Continued support for the corrected and revised draft resolution, and its adoption without a vote, will be most appreciated. |
Мы были бы очень признательны за дальнейшую поддержку пересмотренного проекта резолюции с внесенным поправками и за его принятие без вынесения на голосование. |
Today's vote will translate into concrete results on the ground. |
Сегодняшнее голосование найдет свое воплощение в конкретных результатах на местах. |
If the secession is regulated by a treaty, a second vote is held in the municipality after the treaty negotiations have been concluded. |
Если процедура выхода регулируется договором, после завершения переговоров о договоре в данном муниципалитете проводится вторичное голосование. |
The P5 could not put draft resolutions to a vote without first considering the views of the elected members. |
П5 не могут ставить проекты резолюций на голосование, не учтя вначале мнения избираемых членов Совета. |
Fourthly, we do not see the validity of saying that a vote would be divisive. |
В-четвертых, мы не видим законных оснований для утверждения, что голосование приведет к расколу. |
Botswana also regrets that such a vital resolution should have been subjected to a vote instead of being adopted by consensus. |
Ботсвана также сожалеет о том, что такая жизненно важная резолюция была вынесена на голосование, вместо того чтобы она принималась консенсусом. |
So, in accordance with rule 74, the motion by Suriname has to be put to the vote. |
Поэтому в соответствии с правилом 74 предложение Суринама должно быть поставлено на голосование. |
In light of the rejection of the revised Spanish proposal, the revised proposal by France was not put to the vote. |
Ввиду отклонения пересмотренного предложения Испании пересмотренное предложение Франции на голосование не ставилось. |
The three alternative proposals submitted by the United Kingdom were put to the vote. |
Три альтернативных предложения Соединенного Королевства были поставлены на голосование. |
The representative of Belgium asked for a recorded vote on the working group's proposal for a transitional provision. |
Представитель Бельгии попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложению Рабочей группы относительно переходной меры. |
Simple logistics will make it difficult to successfully vote twice on election day. |
Простая логистика затруднила бы успешное голосование в день выборов дважды. |
Regarding voting, the goal was to reach consensus but if necessary, a vote would be held. |
Что касается голосования, то цель заключается в том, чтобы достичь консенсуса, но при необходимости будет проведено голосование. |
In this context, our vote pertains solely to the logical framework of the Special Adviser for the Prevention of Genocide. |
В этом контексте, наше голосование касается исключительно логической основы деятельности Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида. |
The paragraph also proscribes the European Union from being able to put proposals and amendments to a vote. |
Этот пункт также запрещает Европейскому союзу ставить предложения и поправки на голосование. |
This should be done before a vote is taken on any resolution. |
Это следует сделать до того, как будет проведено голосование по какой бы то ни было резолюции. |
AC. agreed to vote on the proposal. |
АС.З решил провести голосование по этому предложению. |
Our vote on the amendments does not reflect Australia's position on the substance of the text. |
Наше голосование против поправок отнюдь не является отражением позиции Австралии в отношении существа текста. |
However, despite those efforts, a vote had been requested on the draft resolution. |
Однако, несмотря на эти усилия, было предложено проводить голосование по проекту резолюции. |
No one has the right, on any reason whatsoever, to prevent or force a citizen to vote, to hold them accountable for their vote or request of them to reveal their vote or state the reasons for failure to vote. |
Никто не имеет права по какой-либо причине препятствовать гражданину или принуждать его голосовать, вынуждать отчитываться за голосование или требовать раскрыть тайну голосования или назвать причины отказа от голосования. |
Although resolution 65/281 was put to the vote, it is obvious that there was broad consensus on it. |
Хотя резолюция 65/281 была поставлена на голосование, очевидно, что по ней был достигнут широкий консенсус. |
The great support that resolution 66/6 received in the voting is practically tantamount to a unanimous adoption, which makes this vote a historic one. |
Резолюция 66/6 получала широкую, почти единогласную поддержку при голосовании, что позволяет считать это голосование историческим. |
We thank the Assembly for its vote and we are grateful for its support. |
Мы благодарим членов Ассамблеи за голосование и выражаем им признательность за поддержку. |
Despite widespread logistical and administrative problems, the vote itself was relatively peaceful. |
Несмотря на широко распространенные материально-технические и административные проблемы, само голосование прошло в относительно мирной обстановке. |
The Administration seeks this vote as soon as possible. |
Администрация надеется, что это голосование произойдет в кратчайшие сроки. |