| Approximately 79 per cent of the population turned out to vote. | В них приняли участие около 79% всего населения. |
| Subsequently, presidential elections had been held in October 2003, and over 80 per cent of the population of the Chechen Republic had turned out to vote. | Позднее, в октябре 2003 года, были проведены президентские выборы, в которых приняли участие более 80% населения Чеченской Республики. |
| Thus, opportunities to vote were provided to all citizens. | Таким образом, всем гражданам была предоставлена возможность принять участие в голосовании. |
| It was our right and responsibility to vote. | Принять участие в голосовании - это было наше право и наша обязанность. |
| Mass media was used to encourage women to register and vote. | Средства массовой информации использовались для того, чтобы призвать женщин зарегистрироваться и принять участие в голосовании. |
| Peruvians who live abroad may vote at Peruvian consulates. | Перуанцы, проживающие за границей, могут принимать участие в голосовании через консульства Перу за границей. |
| Over half of the internally displaced persons registered to vote cast a ballot. | Свыше половины внутренне перемещенных лиц, зарегистрировавшихся для участия в выборах, приняли участие в голосовании. |
| More than 82 percent of the electorate took part in the vote. | В голосовании приняло участие более 82 процентов избирателей. |
| His Government encouraged all citizens of Kosovo to vote. | Правительство призывает всех граждан Косово принять участие в голосовании. |
| The Electoral commission indicates that during general elections, more women than men actually vote. | Согласно данным избирательной комиссии, число женщин, принявших участие во всеобщих выборах, превышало число мужчин. |
| The vote of a Party shall be cast by one of its accredited representatives. | Участие Стороны в голосовании обеспечивается одним из ее аккредитованных представителей. |
| The Interim Government has called on all Iraqis to register and vote. | Временное правительство Ирака призвало всех иракцев зарегистрироваться для голосования и принять участие в выборах. |
| The Federal Ministry of Justice participates in the annual meetings and has a right of recommendation, however, no authority to vote. | Федеральное министерство юстиции принимает участие в ежегодных совещаниях, вправе давать свои рекомендации, но не обладает правом голоса. |
| Efforts to organize a referendum had failed because the two parties differed in their opinions of who could vote. | Попытки организовать референдум потерпели неудачу, потому что две стороны разошлись во мнениях относительно того, кто может принимать участие в голосовании. |
| 3207 persons took part in the vote. | В голосовании приняли участие 3207 человек. |
| She also engaged in political activism around Sacramento, helping citizens register to vote. | В это время она принимала участие в политической жизни Сакраменто, помогая гражданам регистрироваться для голосования. |
| Because of disagreements over who should be allowed to vote, the referendum was repeatedly postponed. | Из-за разногласий о том, кто сможет принять участие в референдуме, последний был отложен. |
| Many people who worked or resided in other countries made special trips back to the island to vote. | Многие люди, которые работали за рубежом специально приезжали на остров, чтобы принять участие в голосовании. |
| Beginning in 2003, fans were given the opportunity to vote via MLB's official website,. | Начиная с 2003 года болельщикам была дана возможность принимать участие в голосовании через официальный сайт. |
| So we decided to test the waters and push for a real political opening and a genuinely competitive vote. | Поэтому мы решили принять участие в выборах, настаивая при этом на их реальной политической открытости и честной конкуренции между кандидатами. |
| They were not permitted to vote or run as candidates in the elections. | Они не смогут принимать участие в голосовании или выдвигать свои кандидатуры на выборах. |
| Democratic elections were held over the summer and, for the first time, the majority of the Haitian electorate was able to vote. | Летом состоялись демократические выборы, в которых впервые смогло принять участие большинство избирателей Гаити. |
| My delegation is even prepared to vote on the draft resolution today, if necessary. | Если в этом будет необходимость, моя делегация готова принять участие в голосовании даже сегодня. |
| It therefore has the right to exercise its vote. | Поэтому она имеет право на участие в голосовании. |
| The Mission was informed that approximately 5 million persons were expected to vote. | Миссия была информирована о том, что, по прогнозам, в голосовании примут участие примерно 5 миллионов человек. |