| Accordingly, I shall now put the two draft resolutions to the vote, one after the other. | В соответствии с этим сейчас я поставлю на голосование два проекта резолюций по очереди. |
| After exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations. | Приложив все усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по этому вопросу, Комиссия постановила провести голосование по принятию рекомендаций. |
| He requested that the matter should be put to a vote. | Он просит поставить этот вопрос на голосование. |
| Mr. FALL said that, since a vote had already been taken, Mr. Shahi's proposal amounted to a reopening of the debate. | Г-н ФАЛЛЬ говорит, что, поскольку голосование уже было проведено, предложение г-на Шахи равнозначно возобновлению прений. |
| While it agreed in principle to increasing the length, it decided to vote on the proposal. | Хотя она в принципе и согласилась с увеличенном протяженности, было решено вынести это предложение на голосование. |
| The Working Party proceeded to a vote on the proposal with respect to each Annex of the ATP. | Рабочая группа провела голосование по этому предложению отдельно для каждого приложения. |
| If the Assembly agrees, I propose that we delay the vote until the beginning of next week. | Если Ассамблея согласна, я предлагаю отложить голосование до начала следующей недели. |
| Ms. GAER asked for the motion to be put to a vote. | Г-жа ГАЕР просит, чтобы это предложение было поставлено на голосование. |
| Finally, the Security Council vote exposed a clear division within the international community. | Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе. |
| Since no delegation objected, a vote was taken as proposed. | Поскольку возражений не поступило, было проведено голосование. |
| Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms. | Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления. |
| As a sponsor, I have no difficulty with postponing the vote on this draft resolution to the afternoon meeting today. | Как один из авторов я могу согласиться с тем, чтобы отложить голосование по этому проекту резолюции до сегодняшнего вечернего заседания. |
| Nevertheless, substantive and formal reasons argued in favour of a separate vote on paragraph 26. | Однако по существенно важным и формальным причинам предпочтительнее провести раздельное голосование по пункту 26. |
| From the formal standpoint, an identical paragraph had been the object of a separate vote at the previous session of the General Assembly. | Что касается формального аспекта этого вопроса, то по идентичному пункту было проведено раздельное голосование на последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Had there been a separate vote on those three paragraphs, his delegation would have voted against them. | Если бы проводилось раздельное голосование по этим трем пунктам, то турецкая делегация проголосовала бы против. |
| We highly appreciate his appeal, and therefore we agree not to put this matter to a vote. | Мы высоко ценим его призыв и поэтому согласны не ставить данный вопрос на голосование. |
| We would therefore have voted against this paragraph if it had been put to the vote. | Поэтому мы проголосовали бы против данного пункта, если бы он был вынесен на голосование. |
| This strike vote is in addition to other conditions that must precede a strike. | Такое голосование дополняет любые другие условия, выполнение которых должно предшествовать объявлению забастовки. |
| The proposal will therefore be put to a vote. | Поэтому предложение будет поставлено на голосование. |
| As I understood the Ambassador of Pakistan, he is proposing we take a separate vote on the words "and South Asia". | Насколько я поняла посла Пакистана, он предлагает провести раздельное голосование относительно слов "и в Южной Азии". |
| Had these paragraphs been put to a separate vote, we would have voted in favour. | Если бы эти пункты были поставлены на раздельное голосование, то мы голосовали бы за них. |
| The amendment submitted orally by the United States of America was put to the vote. | Ставится на голосование поправка, внесенная устно Соединенными Штатами Америки. |
| Ms. Shearouse (United States of America) requested that the draft decision should be put to the vote. | Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) просит поставить на голосование проект решения. |
| She wished to know why there had been a vote and which delegation had requested it. | Она хотела бы знать, почему проводилось голосование и какая делегация просила об этом. |
| Moreover, he had indicated clearly that a separate vote would be held on paragraphs 10 and 11 of the draft resolution. | Кроме того, он четко указал, что по пунктам 10 и 11 проекта резолюции будет проводиться раздельное голосование. |