In my intervention earlier I indicated that the way I understood the vote was that there was a proposal made by the representative of Egypt calling for a no-action motion and you put it to a vote. |
В своем предыдущем заявлении я указала, что поняла голосование таким образом, что представитель Египта выдвинул предложение с призывом не принимать никаких действий, и вы поставили его на голосование. |
You want to remove me, you need the majority vote of the executive board, and then you need a vote of the full board. |
Если хочешь выгнать меня, тебе понадобится большинство голосов исполнительного комитета, а потом понадобится голосование на общем собрание. |
The co-chairs say that there will be a referendum/ popular vote "to determine the final legal status of Nagorno Karabakh," but they don't say who will vote. |
Сопредседатели говорят, что «для определения окончательного правового статуса Нагорного Карабаха» будет проведен референдум/народное голосование, однако они не говорят о том, кто именно будет голосовать. |
While a vote could be viewed as a normal procedure by the General Assembly, we all know that draft resolutions recommended by vote are not the normal practice of the Fifth Committee. |
Несмотря на то что голосование можно рассматривать как обычную процедуру Генеральной Ассамблеи, мы все знаем, что проекты резолюций, рекомендованные в результате процесса голосования, не являются обычной практикой Пятого комитета. |
After lengthy negotiations, her delegation was therefore regretfully requesting separate recorded votes on the fourth preambular paragraph and paragraph 9 (c), would vote against them, and would vote against the draft resolution as a whole. |
Поэтому после проведения продолжительных переговоров делегация Уганды, к сожалению, вынуждена просить провести отдельное заносимое в отчет о заседании голосование по четвертому пункту преамбулы и пункту 9 с) и будет голосовать против проекта резолюции в целом. |
Also at its 48th meeting, the Council proceeded to a recorded vote, which was carried by a vote of 36 to 3, with 14 abstentions, to take action immediately on the draft resolution. |
Также на 48м заседании Совет провел заносимое в отчет о заседании голосование и 36 голосами против 3 при 14 воздержавшихся постановил безотлагательно принять решение по этому проекту резолюции. |
If the House is voting on a bill to change the Constitution in any way and the Speaker is an elected representative, he has an original or ordinary vote but no casting vote. |
Если в Палате проводится голосование по любым поправкам к Конституции и Спикером является выборный представитель, то он имеет простой или обычный голос, но не имеет решающего голоса. |
The President: Before putting to the vote the draft resolution recommended for adoption under agenda item 86, I call on the representative of Mexico for an explanation of vote before the voting. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем поставить на голосование проект резолюции, рекомендованный для принятия в соответствии с пунктом 86 повестки дня, я предоставлю слово представителю Мексики, который выступит по мотивам голосования до голосования. |
The wording suggested by Mr. Wolfrum had nothing to do with the Committee's mandate; if there was a vote on the draft decision, he would vote against that paragraph. |
Формулировка, предложенная г-ном Вольфрумом, не имеет ничего общего со сферой компетенции Комитета, и если будет проведено голосование по проекту решения, то он будет голосовать против этого пункта. |
If necessary, he would propose that a roll-call vote be taken on the draft decision, although that could be avoided if the Committee adopted the decision without a vote and individual members with particular concerns expressed them in the form of reservations. |
При необходимости он предложит провести поименное голосование по проекту решения, хотя этого можно было бы избежать, если бы Комитет принял решение без голосования и отдельные члены, имеющие особое мнение, выразили бы его в виде оговорок. |
His delegation would vote against the seventh preambular paragraph if it was put to a separate vote, since there was no international consensus on the abolition of the death penalty. |
Египетская делегация будет голосовать против этого пункта, если по нему будет проводиться раздельное голосование, поскольку в международном масштабе консенсус по вопросу о смертной казни отсутствует. |
Because his delegation could not support paragraph 5 of the draft resolution, which provided for additional funding from the regular budget, it had requested a recorded vote and would vote against the resolution. |
Поскольку его делегация не может поддержать пункт 5 постановляющей части проекта резолюции, который предусматривает предоставление дополнительных финансовых средств из регулярного бюджета, она обратилась с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование и будет голосовать против этой резолюции. |
Prior to the vote on the whole text of the resolution, operative paragraph 4 was put to a separate vote and was retained by 158 votes to two, with eleven abstentions, Pakistan, the United Kingdom and the United States). |
Перед голосованием по тексту резолюции в целом на отдельное голосование был поставлен пункт 4 постановляющей части, за который было подано 158 голосов против 2 при 11 воздержавшихся, Пакистан, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция и Ямайка). |
This renders our vote null and void, as if it had never taken place, and consequently invalidates Law No. 585/2004 of 4 September 2004 by virtue of it not having received the constitutionally mandated two-thirds majority vote. |
Это обстоятельство делает недействительным наше голосование, как если бы его совсем не было, и, следовательно, аннулирует закон Nº 585/2004 от 4 сентября 2004 года в силу того, что он не получил большинство в две трети голосов, как того требует Конституция. |
He stated that he was only ready to proceed with a vote on withdrawal of the organization's consultative status on the condition that the vote was being taken solely on the basis of the Chinese complaint. |
Он заявил, что готов приступить к голосованию по вопросу об аннулировании консультативного статуса данной организации только при том условии, что голосование будет проводиться только на основе жалобы Китая. |
The Commission proceeded to a formal vote on whether it should take action on the part of the recommendations relating to the Southern Kyushu-Palau Ridge Region. |
Комиссия провела официальное голосование по вопросу о том, должна ли она принимать решение по части рекомендаций в отношении юга района хребта Кюсю-Палау. |
The electoral roll for the referendum was seen as problematic and there was no clarity about the question to be put to the vote. |
Избирательный список для проведения референдума воспринимается как проблема, при этом отсутствует ясность в отношении того, какой вопрос следует ставить на голосование. |
On the election results, the international community needs to continue to hammer home the message that this was a protest vote against the slow progress of reform made by the moderate Government and not a vote per se for the nationalists. |
Что касается результатов выборов, то международному сообществу необходимо направить послание о том, что это голосование было протестом против медленных темпов осуществления реформы, которую проводило умеренное правительство, а не голосование за националистов как таковое. |
It was therefore felt that the best procedure would be to take a vote, and he suggested that the plenary should be asked to vote on the matter. |
В этой связи он считает, что оптимальной процедурой было бы провести голосование, и предлагает просить пленарное заседание поставить этот вопрос на голосование. |
I know that you, Mr. President, are prepared to hold a vote on Security Council reform between now and 14 September, once the delegations concerned express the desire for that vote. |
Мне известно, что Вы, г-н Председатель, готовы провести голосование по вопросу реформы Совета Безопасности в период между этим заседанием и 14 сентября, после того, как соответствующие делегации заявят о своем желании провести такое голосование. |
However, if consensus cannot be reached and a proposal is put to the vote, the vote should be carried if there are three or less votes against the proposal. |
Однако если консенсуса достичь не удается и предложение ставится на голосование, то голосование следует проводить, когда против данного предложения подается три или меньше голосов. |
However, the representatives agreed that with respect to the selection of the physical location of the secretariat of the platform, a vote would be necessary. |
Однако эти представители согласились, что по вопросу о выборе места для размещения секретариата платформы будет необходимо провести голосование. |
We must take such reluctance into consideration lest we be obliged to put the draft resolution to a vote and cause embarrassment to those who would vote against a draft resolution that calls for the peaceful settlement of disputes. |
Нам следует принять во внимание такое нежелание, чтобы не пришлось выносить данный проект резолюции на голосование и не ставить в затруднительное положение те делегации, которые хотели бы голосовать против проекта резолюции, призывающего к мирному разрешению споров. |
So, I would agree that we should proceed today as you have suggested, but I would reserve the right to give an explanation of vote prior to the adoption of draft resolutions in this cluster which are not going to be put to a vote today. |
Поэтому я согласился бы, что нам следует сегодня действовать так, как Вы предложили, но я оставил бы за собой право выступить с объяснением мотивов голосования до принятия решения по тем проектам резолюций этой группы, которые не будут поставлены на голосование сегодня. |
We have to take great care not to give the impression that the vote on one draft resolution is linked to the vote on another, and I am a little uneasy about this procedure because it does give that impression. |
Мы должны быть очень осторожны, чтобы не создалось впечатления, что голосование по одному проекту резолюции связано с голосованием по другому, и я несколько неловко себя чувствую в связи с этой процедурой, потому что она создает такое впечатление. |