The Chair said that, owing to a malfunction of the electronic voting system, it would not be possible to take a recorded vote. |
Председатель говорит, что из-за технической неисправности системы электронного голосования провести заносимое в отчет о заседании голосование будет невозможно. |
While the sponsors of the draft resolution would have preferred a consensual approach, agreement could not be reached and a vote would be called for. |
Хотя авторы проекта резолюции предпочли бы консенсуальный подход, соглашения достичь не удалось и поэтому требуется голосование. |
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. |
Вместо этого проект резолюции был поставлен на голосование, и делегациям не дали возможности продолжить обсуждение. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that the usual procedure was not being followed because the vote was not on a draft resolution. |
Г-н Хан (секретарь) указывает, что процедура отличается от обычной практики, так как голосование проводится не по проекту резолюции. |
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines) said it was unfortunate that the issue had come to a vote. |
Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) говорит, что постановка этого вопроса на голосование вызывает досаду. |
Otherwise, from now on, my delegation would like to know which country requested a vote on each and every draft resolution. |
В противном случае, наша делегация хотела бы каждый раз знать, какая из стран просит провести голосование по тому или иному проекту резолюции. |
This is the first time that I have heard a request from the floor to name the country that asked for a recorded vote. |
Сегодня я впервые услышал просьбу с места назвать страну, запросившую провести голосование. |
The legislature has the power to vote on all laws and approve treatise, conventions and other international instruments negotiated or signed by the Republic of Liberia. |
Парламент имеет право проводить голосование по всем законам и утверждать договоры, конвенции и другие международные соглашения, заключаемые или подписываемые Республикой Либерия. |
As the vote that had just taken place had been the fourth restricted ballot, it should have been open to all nominees. |
Поскольку только что состоявшееся голосование было уже четвертым ограниченным голосованием, оно должно было быть открытым для всех кандидатур. |
For the reasons he had explained, his delegation opposed the proposed amendment and wished to call for a recorded vote on it. |
По этим причинам делегация Японии выступает против предложенной поправки и просит провести в связи с этим голосование, заносимое в отчет о заседании. |
He regretted the early vote on the draft resolution and the lack of opportunity to address the problem in a spirit of consensus. |
Он сожалеет о решении так быстро провести голосование по этому проекту резолюции и об отсутствии возможности рассмотреть эту проблему в духе консенсуса. |
A recorded vote was taken on the second part of paragraph 8 of the draft resolution. |
Проводится заносимое в отчет о заседании голосование по второй части пункта 8 постановляющей части проекта резолюции. |
We would also like to express our thanks for the presentation of the draft resolution, on which we will vote shortly. |
Мы хотели бы также выразить признательность за представление проекта резолюции, по которому в скором времени будет проведено голосование. |
If the amendment was unacceptable to the sponsors of the draft resolution, he asked the Committee to vote separately on the two paragraphs contained in the amendment. |
Если поправка неприемлема для авторов проекта резолюции, оратор просит Комитет провести отдельное голосование по двум пунктам, содержащимся в поправке. |
Finally, deeply unfair and untransparent procedures were employed to deny Council members the opportunity to vote on the package we are now considering. |
Наконец, были использованы крайне несправедливые и нетранспарентные процедуры, для того чтобы не дать членам Совета возможности провести голосование по рассматриваемому нами сейчас пакету. |
Mr. Hagen (United States of America) requested a recorded vote on the draft resolution, which called for an inappropriate use of limited United Nations resources. |
Г-н Хейген (Соединенные Штаты Америки) просит провести по данному проекту резолюции заносимое в отчет о заседании голосование, поскольку в нем содержится призыв к неприемлемому использованию ограниченных ресурсов Организации Объединенных Наций. |
Rapporteurs: IV 54 - 57 Recorded vote |
Разделение голосов поровну: См. «Выборы; Голосование» |
On 11 July, at a meeting held under the item "Peace and security in Africa", a draft resolution on Zimbabwe was put to the vote. |
11 июля на заседании по пункту повестки дня «Мир и безопасность в Африке» проект резолюции по Зимбабве был поставлен на голосование. |
First, it is unprecedented for a draft resolution to be brought to the floor for a vote without any consultations among the parties concerned. |
Во-первых, беспрецедентным является тот факт, что проект резолюции выносится на голосование без каких-либо консультаций с заинтересованными сторонами. |
The vote was postponed to the March 2008 session (see paras. 4 and 7 above). |
Голосование было отложено до мартовской сессии 2008 года (см. пункты 4 и 7 выше). |
Why should there be a vote and reiteration of something without changing the text in the draft resolution? |
Зачем нужно проводить голосование и подтверждать что-то без изменения текста проекта резолюции? |
The vote, scheduled to take place on 2 November 2004, was postponed because eligible voters had not been identified and registered. |
Голосование, которое планировалось провести 2 ноября 2004 года, было отложено по той причине, что не были определены и зарегистрированы лица, имеющие право участвовать в нем. |
The sponsors hoped that the draft resolution would be supported by as many delegations as possible if it was put to a vote. |
Авторы надеются, что проект резолюции получит максимально широкую поддержку, если он будет поставлен на голосование. |
Mr. Degia (Barbados) noted that he had simply requested a separate vote. |
Г-н Дегия (Барбадос) высказывает единственное пожелание о том, чтобы было проведено раздельное голосование. |
1.5. These amendments shall be put to the vote jointly with the draft Regulation on AFS, following the procedure indicated in para. 1.3. above. |
1.5 Эти поправки выносятся на голосование вместе с проектом правил по АСПО в соответствии с процедурой, указанной в пункте 1.3 выше. |