They are all entitled to vote and to be elected in accordance with the law. |
Они пользуются правом избирать и быть избранными на условиях, предусмотренных законом. |
This was rather strange considering that women constitute over 32 per cent of Gambian nationals who are eligible to vote and be voted for. |
Это выглядело довольно странно, если учесть, что женщины составляют 32 процента гамбийских граждан, которые имеют право избирать и быть избранными. |
Only men older than 24 were allowed to vote. |
Избирать могли только мужчины старше 24 лет. |
Article 31 sets out the right of all citizens, male and female, to vote and be elected. |
Статья 31 также закрепляет право любого гражданина, будь то мужчина или женщина, избирать и быть избранным. |
Citizens are eligible to vote with no restrictions other than those laid down in the Constitution and the law. |
Все граждане могут избирать и быть избранными без каких-либо ограничений, кроме установленных в настоящей Конституции и законах. |
The repeal of the separate electoral system, which allowed members of minorities to vote only for certain reserved seats in elections, is welcomed. |
Приветствуется отмена отдельной избирательной системы, позволявшей членам меньшинств избирать депутатов лишь на определенное зарезервированное число мест. |
The rights to vote and stand for election are subject to certain reasonable limits with respect to age and profession. |
Права избирать и быть избранным подлежат некоторым разумным ограничениям по возрасту и профессиональной деятельности. |
A number of laws governing the right of citizens to vote and be elected at elections have been adopted to implement this constitutional norm. |
Для осуществления этой нормы Конституции был принят ряд законов, которые регулируют право гражданина избирать и быть избранным на выборах. |
Women have the same right as men to vote and to be elected to every public office. |
Женщины имеют равные с мужчинами права избирать и быть избранными на все общественные должности. |
The entitlement to vote depends essentially on nationality and age, the enjoyment of civil and political rights, and residence. |
Право избирать зависит в основном от наличия гражданства, достижения соответствующего возраста, пользования гражданскими и политическими правами и проживания в стране. |
On the legislative front, the right of women to vote and to stand for election encouraged their participation in decision-making. |
В законодательном плане право женщин избирать и быть избранными способствует их участию в процессе принятия решений. |
French women, entitled to vote and eligible since the Order of 21 April 1944, are still under-represented in certain elective offices. |
Француженки, которым ордонанс от 21 апреля 1944 года предоставил право избирать и быть избранными, пока еще недостаточно представлены на некоторых выборных должностях. |
Women and men with 18 years of age and above have universal rights to vote and to be elected in any national, regional and municipal elections. |
Женщины и мужчины в возрасте от 18 лет обладают универсальными правами избирать и избираться на любых национальных, региональных и муниципальных выборах. |
It was thus gratifying to note from paragraph 141 that some immigrants were entitled to vote or to stand for election at the local level. |
Так, например, читая пункт 141, можно лишь с удовлетворением констатировать, что иммигранты имеют право избирать и быть избранными на местном уровне. |
vote and to stand as candidate 155 - 156 34 |
избирать и быть избранным 155 - 156 43 |
Citizens found to be incompetent by a court ruling or duly convicted of a crime and serving a sentence may not vote or be elected. |
Граждане, признанные решением суда недееспособными, а также приговоренные к лишению свободы по решению, вступившему в законную силу, и отбывающие наказание, не могут избирать и быть избранными . |
For the purpose of local council elections, a list of persons who are not citizens of Malta but who are entitled to vote is published. |
При подготовке выборов в местные советы публикуется список лиц, не являющихся гражданами Мальты, но имеющих право избирать. |
The right of women to vote and to be eligible for election was introduced at the national level in Switzerland only in 1971. |
Швейцария лишь в 1971 году ввела для женщин право избирать и быть избранными на национальном уровне. |
How does the law ensure that members of minorities fully enjoy their rights to vote and stand for election? |
Каким образом законодательно защищаются права представителей меньшинств избирать и быть избранным? |
H. Right of every citizen to vote and be elected at genuine periodic elections |
Н. Право каждого гражданина избирать и быть избранным |
Citizens of the Russian Federation and Belarus shall enjoy equal rights to vote and be elected in elections to the elected bodies of the Union. |
Граждане России и Беларуси обладают равными правами избирать и быть избранными в выборные органы Союза. |
in elections, to vote and to stand as candidate 62 |
участвовать в выборах, избирать и быть избранным 86 |
General, free suffrage was introduced in November 1918; women were able to vote and stand for office for the first time in January 1919. |
В ноябре 1918 года был провозглашен принцип всеобщих прямых выборов, а в январе 1919 года женщины впервые получили право избирать и быть избранными. |
Another is the fact that some foreigners resident in Portugal may also participate in local elections: nationals of EU member States, Brazil and Cape Verde may vote and be elected. |
Другая особенность состоит в том, что некоторые иностранцы, постоянно проживающие в Португалии, также могут принимать участие в местных выборах: правом избирать и быть избранными пользуются граждане государств - членов ЕС, Бразилии и Кабо-Верде. |
The Constitution makes no discrimination between men and women in terms of either their eligibility to vote or to run for office. |
Действительно, в Конституции не проводится никакой дискриминации между мужчинами и женщинами вне зависимости от того, идет ли речь об их возможности избирать или быть избранными. |