| However, he wished to express his deep regret that the Committee had been obliged to resort to a vote. | Однако он хотел бы выразить глубокое сожаление по поводу того, что Комитет обязан возобновить голосование. |
| Such draft resolutions and decisions shall be put to a vote only upon request from a Member State. | Такие проекты резолюций и решений ставятся на голосование лишь по просьбе одного из государств-членов. |
| At the request of the United States, the draft resolution was put to the vote. | По просьбе Соединенных Штатов проект резолюции был поставлен на голосование. |
| In accordance with rule 71, on points of order, I have to put his proposal to the vote immediately. | Согласно правилу 71 по порядку ведения заседания я должен немедленно поставить его предложение на голосование. |
| Certainly we would have wished to see it put to the vote and adopted today. | Безусловно, мы хотели бы, чтобы сегодня он был поставлен на голосование. |
| Section 92 also provides for one vote only per person, and that voting be by secret ballot. | В разделе 92 также говорится о том, что каждый человек обладает лишь одним голосом и что голосование носит тайный характер. |
| He therefore requested that a vote should be taken on that paragraph. | Исходя из этого, он предлагает провести голосование по данному пункту. |
| A statement was made by the representative of the Democratic Republic of the Congo in which he asked for a vote on the draft resolution. | Представитель Демократической Республики Конго сделал заявление, в ходе которого предложил провести голосование по проекту резолюции. |
| Minority or dissenting opinions shall be submitted within five days of the date on which the vote was taken. | Мнения меньшинства или несогласные мнения должны представляться в течение пяти дней начиная с даты, когда было проведено голосование. |
| Their names were included in an electoral list which was put to the vote by direct, secret ballot. | Их имена вносятся в избирательный список, который выносится на прямое тайное голосование. |
| The CHAIRMAN put the motion to the vote. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ставит это предложение на голосование. |
| It is expected that the new cabinet will be put to a vote of confidence in Parliament shortly. | Ожидается, что в ближайшее время в парламенте будет поставлен на голосование вопрос о доверии составу нового кабинета. |
| Brazil has traditionally emphasized the need to protect human life and human dignity, and our vote against the political Declaration is consistent with that position. | Бразилия традиционно подчеркивает необходимость защиты человеческой жизни и человеческого достоинства, и наше голосование против этой политической Декларации полностью соответствует такой позиции. |
| The vote on paragraph 21 had shown how divided the Committee's views were on the general approach taken in the draft resolution. | Голосование по пункту 21 выявило различие мнений Комитета в отношении общего подхода к проекту резолюции. |
| However, he asked that the proposed amendments should be put to a vote. | Однако он просит вынести поправки Европейского союза на голосование. |
| There was no urgency about bringing it to a vote; haste would be undesirable and counter-productive. | Нет никакой срочности в том, чтобы ставить его на голосование; поспешность была бы нежелательной и контрпродуктивной. |
| Therefore, if a decision is put to a vote, my delegation will resolutely support the establishment of an ad hoc committee. | Поэтому если такое решение будет вынесено на голосование, моя делегация решительно поддержит учреждение специального комитета. |
| The Committee should therefore reach a majority decision, if necessary by taking a vote. | Поэтому Комитету нужно будет принять решение большинством голосов, при необходимости проведя голосование. |
| I shall now put to the vote operative paragraph 8. | Сейчас я поставлю пункт 8 на голосование. |
| The CHAIRMAN said that, according to the rules of procedure, it was necessary to take a vote. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что в соответствии с правилами процедуры необходимо провести голосование. |
| The CHAIRMAN pointed out that the Working Group had adopted the draft convention as a whole after putting it to a vote. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что Рабочая группа приняла проект конвенции в целом, поставив его на голосование. |
| The CHAIRMAN invited members of the Commission to take an indicative vote as to whether paragraph 7 should be retained. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комиссии провести пробное голосование по вопросу о сохранении пункта 7. |
| An indicative vote was taken by a show of hands. | Путем поднятия рук проводится пробное голосование. |
| A vote by show of hands on the original text was taken on the draft decision. | По первоначальному тексту проекта решения было проведено голосование поднятием рук. |
| For these reasons, my delegation rejects this draft resolution and calls for a vote thereon. | С учетом вышесказанного моя делегация отвергает данный проект резолюции и призывает провести по нему голосование. |