From the exchange held at the Council meeting, it was clear that the vote was not perceived as the final act of self-determination. |
По выступлениям на вышеупомянутом заседании Совета было ясно, что голосование не рассматривается как окончательный акт самоопределения. |
The vote was regarded as one step in a process towards self-determination. |
Данное голосование рассматривается как еще один шаг вперед в процессе самоопределения. |
In closing, to be very clear, GUAM States are requesting a vote. |
Наконец, для полной ясности, я хотел бы заявить, что государства - члены ГУАМ просят провести голосование. |
I believe it is truly crystal-clear that a decision should be taken to put this to the vote. |
По-моему, совершенно ясно, что необходимо принять решение о постановке этого пункта на голосование. |
Our proposal therefore is that the vote be repeated. |
Поэтому мы предлагаем провести повторное голосование. |
Our positive vote today does not imply renunciation of that position, which remains the reference for our engagement in those two areas. |
Наше положительное голосование не подразумевает отказа от этой позиции, которая остается точкой отсчета нашего участия в усилиях в этих двух областях. |
Mr. Kotis (United States of America) asked for a vote on paragraph 6. |
Г-н Котис (Соединенные Штаты Америки) прости провести голосование по пункту 6. |
In submitting its motion, the representative of Cuba also requested that a recorded vote be taken. |
Представляя это процедурное предложение, представитель Кубы также попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
The Commission shall normally vote by a show of hands, except as provided for in rule 40. |
Голосование в Комиссии проводится обычно поднятием рук, за исключением предусмотренного в правиле 40. |
Should it prove impossible to achieve consensus, the sub-commission shall proceed to vote according to rules 36 to 39. |
Если консенсуса достичь не удается, подкомиссия проводит голосование в соответствии с правилами 36 - 39. |
The Council held a formal meeting on 30 June at which the draft resolution in question was put to a vote. |
30 июня Совет провел официальное заседание, на котором этот проект резолюции был поставлен на голосование. |
It is possible to get a vote of two thirds of the members of this General Assembly today. |
Сегодня можно обеспечить голосование двух третей членов нашей Генеральной Ассамблеи. |
118 If one or more of the contracting parties object, the matter will be put to a vote by written procedure. |
118 Если возражает один или несколько участников, вопрос будет поставлен на голосование в форме письменной процедуры. |
She requested that a vote should be taken on the matter. |
Она просит провести голосование по этому вопросу. |
The outcome of the consultations was that the members of the Council agreed to vote on the draft resolution introduced by Bulgaria. |
Итоги консультаций выразились в том, что члены Совета согласились провести голосование по проекту резолюции, представленному Болгарией. |
The request for a vote on the draft resolution came as quite a surprise to the sponsors. |
Предложение провести голосование по проекту резолюции чрезвычайно удивило авторов. |
The United Kingdom had stated that a vote by the people of Gibraltar on the new constitution was an act of self-determination. |
Соединенное Королевство утверждает, что голосование жителей Гибралтара по проекту новой конституции является актом самоопределения. |
However, its vote should not be viewed as reflecting its position in the Security Council, which continued to discuss the issue. |
Однако ее голосование не следует рассматривать как отражающее ее позицию в Совете Безопасности, который продолжает обсуждать этот вопрос. |
It had abstained because it deplored the fact that a vote had been necessary. |
Она воздержалась от голосования, поскольку сожалеет, что проект был поставлен на голосование. |
He was convinced that the vote on the draft resolution had been a last resort in the face of obdurate opposition. |
Оратор убежден, что голосование по проекту резолюции в силу колоссального противодействия стало последним средством. |
The political elements contained in the paragraphs on which a separate vote had been taken should not have been included in a financing resolution. |
В резолюцию о финансировании не следовало включать политические элементы, содержащиеся в пунктах, по которым было проведено отдельное голосование. |
The Committee proceeded to vote on the appeal against the ruling of the Chair. |
Комитет провел голосование относительно протеста против постановления Председателя. |
A vote shall, however, be taken if a representative of a member of the Governing Council so requests. |
Однако голосование проводится при наличии соответствующей просьбы какого-либо представителя государства - члена Совета управляющих. |
However, we wish to state clearly that Egypt's vote today does not affect its position vis-à-vis the conflict in Nagorno-Karabakh. |
Однако нам хотелось бы четко заявить, что сегодняшнее голосование Египта вовсе не влияет на его позицию в отношении конфликта в Нагорном Карабахе. |
The correction was accepted after being put to a vote. |
Это исправление, поставленное на голосование, было принято. |