Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Голосование

Примеры в контексте "Vote - Голосование"

Примеры: Vote - Голосование
At the fifty-fifth session, the representative of Egypt requested a vote on this particular paragraph: 139 States voted in favour of the paragraph; none voted against and 31 abstained. На пятьдесят пятой сессии представитель Египта попросил провести голосование по этому конкретному пункту: за этот пункт проголосовало 139 государств; против не проголосовало ни одно государство и 31 государство воздержалось.
Where creditors are required to vote, the insolvency law may specify that a resolution passed by creditors at a consolidated meeting may be regarded as having been passed by the creditors of each of the group members included in the substantive consolidation. Если кредиторы обязаны проводить голосование, то в законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что решение, принимаемое кредиторами на объединенном собрании, можно рассматривать как решение, принятое кредиторами каждого из членов группы, охваченных материальной консолидацией.
WP. and AC. agreed to vote by consensus under this agenda item pending issues of the draft gtrs to which the corresponding Working Party has not been able to find a solution WP. и AC. решили провести в рамках этого пункта повестки дня консенсусное голосование по неурегулированным вопросам в проектах гтп, по которым соответствующей рабочей группе не удалось найти решения.
Where voting on approval of the plan is conducted by reference to classes, the insolvency law should specify how the vote achieved in each class would be treated for the purposes of approval of the plan. Для тех случаев, когда голосование по принятию плана проводится с ссылкой на категории, законодательство о несостоятельности должно устанавливать, как рассматривать итоги голосования по каждой категории в целях принятия плана.
(b) Where both candidates have been nominated by the State Party of which they are nationals, a separate vote by secret ballot shall be held to determine which national shall become member; Ь) Если оба кандидата были выдвинуты государством-участником, гражданами которого они являются, то проводится раздельное тайное голосование для определения того, какой из этих граждан станет членом Подкомитета;
The message, delivered on the Secretary-General's behalf by the Director-General of the United Nations Office at Geneva, indicated that the vote on the partition plan, following a period of intense debate, was one of the most agonizing in United Nations history. В этом послании, которое было оглашено от имени Генерального секретаря Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, говорилось, что голосование по плану раздела, которое проводилось после напряженных дебатов, было одним из самых острых моментов в истории Организации Объединенных Наций.
The right to co-sponsor draft resolutions and decisions that make reference to the Holy See; such draft resolutions and decisions shall be put to a vote only upon request from a Member State. Право выступать соавтором проекта резолюций и решений, в которых содержатся ссылки на Святейший Престол; такие проекты резолюций и решений ставятся на голосование только по просьбе одного из государств-членов».
Thus, rule 76 of the rules of procedure says that if a request comes, it should be put to the vote immediately, but that is if the request calls for the adjournment of a particular meeting - and no such request has come. Так, правило 76 правил процедуры гласит, что если поступает предложение, оно должно немедленно ставиться на голосование, но только в том случае, если это предложение о закрытии конкретного заседания, а такого предложения не поступало.
The EU has explained that its vote has nothing to do with the sufferings imposed on our people by the economic blockade of all of these years, but that it has to do with the blockade's extraterritorial aspect. Он отметил, что голосование ЕС не имеет отношения к страданиям нашего народа в результате продолжающейся все эти годы экономической блокады, а связано с экстерриториальным аспектом этой блокады.
According to the Constitution, deputies are representatives of all the people, and their parliamentary immunity means that no deputy of the National Assembly can be criminally liable for any opinion expressed or vote cast at the National Assembly sessions or in its working bodies. В соответствии с Конституцией депутаты представляют интересы всего народа, а их парламентский иммунитет означает, что ни один депутат Государственного собрания не может быть привлечен к уголовной ответственности за выраженные мнения или голосование на заседаниях Государственного собрания или его рабочих органов.
The petitioner had requested to be included in the internal audit committee of an apartment association, but the organiser of the general meeting of the association had turned down the request and refused to put it to a vote. Он обратился с просьбой включить его в состав комитета внутренней ревизии товарищества собственников жилья, но организатор общего совещания товарищества отклонил его просьбу и отказался поставить ее на голосование.
Ms. Rice (United States of America): The United States deeply regrets the necessity to vote on this resolution to end the mandate of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты глубоко сожалеют о необходимости проводить голосование по данной резолюции для завершения мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС).
Legislative initiatives are first examined by the specialised commissions, then discussed in Plenary and voted on in generality (preliminary vote on the general aspects of the initiative). Законодательные инициативы сначала рассматриваются в профильных комиссиях, после чего они выносятся на пленарные слушания и на голосование по предложению в целом (предварительное голосование по общим моментам инициативы).
"Permitted to present proposals and amendments orally as agreed by the Member States of the European Union; such proposals and amendments shall be put to a vote only at the request of a Member State". «имеют право также устно представлять предложения и поправки, согласованные государствами-членами Европейского союза; такие предложения и поправки будут ставиться на голосование только по просьбе одного из государств-членов».
The proposal by Switzerland to allow the use of orange-coloured plates for transport units carrying only dangerous goods packed in limited quantities, instead of the marking foreseen for limited quantities, when put to the vote, was not adopted. Предложение Швейцарии, направленное на то, чтобы разрешить размещение на транспортных единицах, перевозящих только опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, табличек оранжевого цвета вместо маркировочного знака, предусмотренного для ограниченных количеств, было поставлено на голосование и не было принято.
The report of the Security Council Committee on the Admission of New Members objectively reflected the different positions of the Council membership, the majority of which had been in favour of the application, while some believed that the vote should be postponed. Доклад Комитета Совета Безопасности по приему новых членов объективно отражает различные позиции членов Совета, большинство которых поддерживают заявление о приеме, в то время как другие считают, что голосование следует отложить.
This would be a serious challenge to the way that all Security Council committees conduct their work, and the Committee can already refer any decision to the Security Council if it believes the matter should be put to a vote. Тем самым был бы брошен серьезный вызов методам работы всех комитетов Совета Безопасности, и Комитет уже сейчас может передавать любой вопрос на решение в Совет Безопасности, если, по его мнению, этот вопрос требует постановки на голосование.
And in view of the fact that our vote was thus tarnished by a basic lack of free will that renders not only it but the entire voting process with respect to the constitutional amendment extending the term of the President of the Republic null and void, и ввиду того, что голосование проводилось в условиях отсутствия элементарной свободы, это обстоятельство делает недействительным не только результат, но и весь процесс голосования по конституционной поправке о продлении срока полномочий президента Республики.
If we understand it well, a text that is already in the draft resolution can be voted on if there is a change, but again I must ask why there should be a vote on something that is already in the draft resolution. Если мы понимаем правильно, то можно проводить голосование по тексту, который уже содержится в проекте резолюции, если есть какое-либо изменение, но я опять же должен спросить, зачем нужно проводить голосование по аспекту, уже включенному в проект резолюции.
At its most recent meeting at Headquarters, the Commission on the Status of Women had been forced to vote on a resolution without interpretation and it had also concluded its official meetings and consultations without interpretation. На своем последнем заседании в Центральных учреждениях Комиссия по положению женщин была вынуждена проводить голосование по резолюции без устного перевода, и официальные заседания и консультации завершались также без устного перевода.
In cases where a vote is taken, the relevant rules of procedure relating to voting of the General Assembly of the United Nations shall apply, except as otherwise specifically provided herein. Voting rights В случаях, когда проводится голосование, применяются соответствующие Правила процедуры, относящиеся к порядку голосования на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, за исключением конкретно предусмотренных здесь иных случаев.
AC. also agreed to consider and vote on, at its November 2009 session, an updated proposal for development prepared by Japan, the United Kingdom and the United States of America taking into account the outcome of the discussion of the June 2009 session. АС.З решил также рассмотреть на своей сессии в ноябре 2009 года обновленное предложение по разработке, подготовленное Японией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки, с учетом результатов обсуждения на июньской сессии 2009 года и провести по нему голосование.
On 9 September 2011, a vote by electronic means was launched in relation to a draft decision to defer the consideration of the further written submission from Ukraine and the elaboration and adoption of a final decision with respect to Ukraine. 9 сентября 2011 года было проведено голосование с использованием электронных средств в отношении проекта решения о перенесении сроков рассмотрения дальнейшего письменного представления Украины и в отношении разработки и принятия окончательного решения в отношении Украины.
He expected to submit the agreed proposal to AC. at its March 2009 session as an informal document, in order to vote the gtr at the June 2009 AC. session. Он надеется представить согласованное предложение АС.З на его мартовской сессии 2009 года в качестве неофициального документа, с тем чтобы провести голосование по этим гтп на сессии АС. в июне 2009 года.
SUNGO recommended that Samoa enforces the right of all citizens above the age of 21 to vote freely and by secret ballot, without undue pressure, as well as the right of all citizens to run for parliament, regardless of village consensus. САНПО рекомендовала Самоа претворить в жизнь право всех граждан в возрасте старше 21 года на свободное и тайное голосование без необоснованного нажима, а также право всех граждан на то, чтобы баллотироваться в парламент независимо от получения консенсуса на уровне деревень.