Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Голосование

Примеры в контексте "Vote - Голосование"

Примеры: Vote - Голосование
Her delegation would not insist on bringing them to a vote if they were unacceptable to the main sponsors of the resolution, but it requested that they should be published verbatim as part of the official record of the meeting. Делегация, которую представляет оратор, не будет настаивать на вынесении их на голосование, если они неприемлемы для основных авторов резолюции, однако она просит, чтобы эти поправки были опубликованы дословно, как часть официального отчета о заседании.
While the Canadian and New Zealand delegations continued to strongly support those provisions, they saw no need to keep putting an omnibus draft resolution on children to the vote. Хотя делегации Канады и Новой Зеландии продолжают решительно поддерживать эти положения, они не видят необходимости и далее выносить на голосование всеобъемлющий проект резолюции по вопросу о положении детей.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that, in accordance with rule 129 of the rules of procedure, a vote would be taken on the draft resolution as a whole. Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает, что в соответствии с правилом 129 правил процедуры будет проведено голосование по проекту резолюции в целом.
In the absence of convincing reasons for urgent consideration of the issue, the delegation of Armenia wished its inclusion in the General Assembly agenda to be put to the vote. В отсутствие убедительных причин для рассмотрения данного вопроса в экстренном порядке делегация Армении хотела бы, чтобы вопрос о его включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи был поставлен на голосование.
Ms. Sanders (United States of America): I would like to request that we postpone the vote on this draft resolution to later during today's meeting. Г-жа Сандерс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотела бы попросить о том, чтобы перенести голосование по данному проекту резолюции на более поздний срок в ходе сегодняшнего заседания.
Mr. Freeman (United Kingdom): If it is the intention to move to put the draft resolution, as revised, to the vote, I do not require more time. Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Если есть намерение предложить поставить данный пересмотренный проект резолюции на голосование, я готов к этому.
Some contacts with the Secretariat incline me to urge you, Mr. Chairman, to ascertain whether the fact that the draft resolution was put to the vote reflected a misunderstanding. Некоторые контакты с Секретариатом побуждают меня просить Вас, г-н Председатель, убедиться в том, действительно ли данный проект резолюции был поставлен на голосование в результате недоразумения.
The Committee will now proceed to take a separate vote on the last words of operative paragraph 2, which read as follows: "and the recommendations contained in paragraphs 112 to 114 of the 2003 report of the Secretary-General". Сейчас Комитет проведет раздельное голосование по заключительной фразе пункта 2 постановляющей части, которая гласит следующее: «... а также рекомендаций, содержащихся в пунктах 112 - 114 доклада Генерального секретаря, подготовленного в 2003 году».
Issues such as that of Western Sahara cannot be positively influenced by a vote of the General Assembly alone if the essential agreement between the States parties most concerned is not in place. Голосование в Генеральной Ассамблее, как таковое, не может оказать позитивного влияния на такие вопросы, как вопрос о Западной Сахаре, если отсутствует необходимое согласие между наиболее заинтересованными государствами-членами.
It was regrettable that at the current session a vote on a no-action motion had been deemed necessary because the delegation of Myanmar and the main sponsors had been unable to agree on mutually acceptable language to ensure adoption by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что на текущей сессии было сочтено необходимым провести голосование по предложению о непринятии решений, так как делегация Мьянмы и основные соавторы не смогли прийти к согласию относительно взаимоприемлемых формулировок, с тем чтобы обеспечить принятие проекта консенсусом.
First of all, the Japanese delegation stated that the vote has demonstrated that a majority of United Nations Member States support the resolution on the Democratic People's Republic of Korea. Прежде всего японская делегация заявила, что голосование продемонстрировало поддержку большинством государств - членов Организации Объединенных Наций резолюции относительно Корейской Народно-Демократической Республики.
However, such a vote would have carried no implications for his delegation's substantive attitude with respect to any eventual resolution or debate in the plenary. Вместе с тем такое голосование не имело бы никаких последствий для позиции его делегации в отношении любой итоговой резолюции или обсуждения данного вопроса на пленарных заседаниях.
For the first time since 1992, when the Assembly began considering the issue of the blockade against Cuba, the United States Government is trying to sabotage this vote through an amendment. Впервые с 1992 года, когда Ассамблея начала рассматривать вопрос о блокаде, введенной против Кубы, правительство Соединенных Штатов пытается сорвать голосование с помощью поправки.
Attempts to force proposals through in total disregard of others' interests, or to force a vote while ignoring the possibility of a split in the CD, are unacceptable. Носят неприемлемый характер попытки форсировать предложения, полностью пренебрегая интересами других, или же форсировать голосование, игнорируя возможный раскол на КР.
However, pursuant to rule 118, a motion to suspend or adjourn the meeting should not be debated but should be immediately put to the vote. Однако, согласно правилу 118, предложение о перерыве или закрытии заседания не обсуждается, а немедленно ставится на голосование.
Rule 116 therefore applied: two statements for, and two statements against, the motion were permitted, after which the motion must be put to the vote. Поэтому применяется правило 116: допускается два выступления за и два выступления против предложения, после чего предложение ставится на голосование.
The vote represented a departure from the long-standing practice of consensus in the Fifth Committee and the draft resolution itself ran counter to the Secretary-General's vision, a vision that was shared by his delegation. Такое голосование представляет собой отход от установившейся практики консенсусных решений в Пятом комитете, а сам проект резолюции противоречит видению Генерального секретаря, которое разделяет и его делегация.
He regretted the fact that, despite efforts to abide by its long-standing practice of consensus, the Committee was about to vote on a substantive matter. Он выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на попытки сохранения многолетней практики консенсуса, Комитет намеревается проводить голосование по существенному вопросу.
No one shall hold a voter accountable for his/her vote, or request him/her to disclose for whom he/she voted or why he/she did not cast a ballot. Запрещается устанавливать подотчетность избирателя за его голосование, требовать от него разглашения имен кандидатов, за которых он голосовал, или указания причины неучастия в голосовании .
Whenever such a request is made, I think it is obvious that the Council should take it up, even if it has to resort to a procedural vote. Во всех случаях, когда такая просьба направляется, мне представляется очевидной необходимость ее удовлетворения, даже если Совету придется проводить голосование по процедурному вопросу.
Since the original version, rather than a compromise text, had been put to the vote, his delegation had had no choice but to abstain. Поскольку первоначальный вариант, а не компромиссный текст был поставлен на голосование, у его делегации нет иного выбора, кроме как воздержаться от голосования.
Mr. Cumberbatch Miguén said that his delegation would accept the proposed sub-amendment, but it requested a recorded vote on the draft resolution as a whole, as orally amended. Г-н Кумбербах Миген говорит, что его делегация согласна с предложенной дополнительной поправкой, но просит провести по данному проекту резолюции в целом с внесенными в него устными поправками заносимое в отчет о заседании голосование.
In East Tennessee and tidewater Virginia, the vote at the county level showed some strength, but it barely existed in Alabama, Mississippi, and Texas. В Восточном Теннесси и прилавке Вирджинии голосование на уровне округа показало некоторую силу, но оно почти не существовало в штатах Алабама, Миссисипи и Техас.
The examination of the draft law by the National Assembly, initially seen as a quick matter preceding the Christmas break, was marred by several incidents, the best known being the vote on the first amendment of the "global license" (see below). Экспертиза проекта закона в Национальном собрании первоначально воспринималась как быстрая, предшествующая Рождественским каникулам, была омрачена несколькими инцидентами, наиболее известным было голосование по первой поправке «глобальной лицензии».
This was put to the vote on 30 May 1958 and 2 June 1959, but the motion failed to gain the required two-thirds majority. Этот вопрос ставился на голосование 30 мая, 1 июня и 2 июня 1959 года, но предложение не смогло получить необходимое большинство в две трети.