Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Голосование

Примеры в контексте "Vote - Голосование"

Примеры: Vote - Голосование
Mr. GNEHM (United States of America), supported by Mr. LACLAUSTRA (Spain), proposed that a vote be taken on the amendments proposed by the delegation of the Gambia. Г-н ГНЕМ (Соединенные Штаты Америки) при поддержке г-на ЛАКЛАУСТРА (Испания) предлагает провести голосование по поправкам, предложенным делегацией Гамбии.
Mr. HANSON (Canada) said he hoped that when the Committee reconvened it would not be necessary to proceed to a vote on the issue. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он надеется, что, когда Комитет вновь соберется для проведения заседания, не возникнет необходимости проводить голосование по данному вопросу.
The representative of the United States of America then requested a vote on the proposal to recommend the granting of Roster status to the Centro de Estudios sobre Asia y Oceania, which was approved by 12 votes to 1, with 4 abstentions. Затем представитель Соединенных Штатов Америки просил провести голосование по предложению рекомендовать включить в Реестр Центр исследований Азии и Океании, которое было принято 12 голосами против 1 при 4 воздержавшихся.
The European Union is of the opinion that it is highly regrettable that the Assembly will vote again this year on a draft resolution on humanitarian assistance to an individual country or region. По мнению Европейского союза, крайне прискорбно то, что Ассамблее придется в этом году вновь проводить голосование по проекту резолюции, касающемуся оказания гуманитарной помощи отдельной стране или региону.
In addition, the Sub-Commission decided (decision 1997/106) to vote by secret ballot on all draft resolutions and procedural motions concerning its agenda items relating to violations of human rights and fundamental freedoms and the "1503 procedure". Кроме того, Подкомиссия постановила (решение 1997/106) проводить тайное голосование по всем проектам резолюций и предложениям процедурного характера, затрагивающим пункты ее повестки дня, связанные с нарушением прав человека и основных свобод и "процедурой 1503".
In its decision 1991/103, the Sub-Commission decided that any vote on draft resolutions submitted under item 6 of the agenda pertaining to allegations of violations of human rights in countries should be by secret ballot. В своем решении 1991/103 Подкомиссия постановила, что любое голосование по проектам резолюций, представляемым по пункту 6 повестки дня, касающимся утверждений о нарушениях прав человека в странах, должно быть тайным.
Mr. van BOVEN, stating that to his knowledge there was no Security Council resolution mentioning human rights, considered that the text proposed by Mr. Aboul-Nasr was correct as to its substance and could be adopted without being put to the vote. Г-н ван БОВЕН, утверждая, что, насколько он помнит, не существует какой-либо резолюции Совета Безопасности, в которой упоминались бы права человека, выражает мнение о том, что текст, предложенный г-ном Абул-Насром, правилен по существу и может быть принят без постановки на голосование.
Mr. DIACONU said he would accept the concluding observations, but, as the vote had shown, paragraph 14 concerned an issue that did not fall within the purview of the Committee. ЗЗ. Г-н ДЬЯКОНУ отмечает, что он согласился бы с заключительными замечаниями, однако, и это показало голосование, пункт 14 касался вопроса, который не относится к сфере деятельности Комитета.
Notwithstanding our vote, Singapore remains committed to maintaining the highest standards of ethical practice in life sciences research, which includes having due regard and consideration for the sanctity of human life. Несмотря на такое наше голосование, Сингапур хранит верность поддержанию высших норм этической практики в биомедицинских научных исследованиях, в число которых входит надлежащее уважение священности человеческой жизни и ее учет.
Should it fail and the Russian draft be put to a vote, we will abstain on that as well for the same reasons. Если это предложение не будет принято и проект России будет поставлен на голосование, мы по тем же причинам воздержимся при голосовании по проекту.
Local law required that the vote must be conducted among the Chamorro people because it was that people that had been colonized by the United States of America. Местные законы Гуама требуют, чтобы это голосование проводилось среди жителей чаморро, поскольку именно народ чаморро был колонизирован Соединенными Штатами Америки.
It was surprising to hear that the reduction was within the Secretary-General's prerogative when it should be the subject of a vote by the General Assembly. Вызывает удивление заявление о том, что такое сокращение является прерогативой Генерального секретаря, тогда как этот вопрос должен выноситься на голосование в Генеральной Ассамблее.
Calling for a vote when consensus could not be achieved was a normal practice and not a question of loyalty to a group or of pressure being exerted. Предложение провести голосование в случае отсутствия консенсуса является нормальной практикой и не связано с вопросом о лояльности по отношению к какой-либо группе или подчинением давлению.
As the text under consideration failed to articulate accordingly the rights and obligations enshrined in the Charter of the United Nations, her delegation could not accept article 33 and requested that it should be put to the vote. Поскольку в рассматриваемом тексте не отражено такое соотношение прав и обязанностей, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций, делегация Китая не может согласиться со статьей ЗЗ и просит провести по ней голосование.
His delegation therefore requested a vote on the draft convention as a whole, and wished to explain before the voting the fundamental reasons for its decision to oppose it. В связи с этим делегация Турции просит провести голосование по проекту конвенции в целом, и перед проведением голосования она хотела бы изложить основные причины, по которым она будет голосовать против.
The CHAIRMAN said that according to the indicative vote, a substantial majority of the Commission appeared to favour retaining paragraph 7 as formulated by the United Kingdom. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как показывает пробное голосование, значительное большинство членов Комиссии, как представляется, поддерживают идеи сохранения пункта 7 в формулировке Соединенного Королевства.
The indicative vote had been intended only to provide an indication of the views of delegations on various issues, and not to take decisions on the adoption of articles. Пробное голосование имело целью лишь выяснить мнения делегаций по различным вопросам, а не принимать решений в отношении утверждения статей.
The Chairman invited two representatives to speak in favour of, and two against, the motion, before putting it to the vote, in accordance with rule 116. Председатель предлагает, прежде чем поставить это предложение на голосование, заслушать по два выступления в поддержку этого предложения и против него.
At the request of the representative of the Russian Federation, a separate and recorded vote was taken on the proposal to modify the fifth preambular paragraph to the draft resolution. По просьбе представителя Российской Федерации по предложению о внесении поправок в пятый пункт преамбулы проекта резолюции было проведено отдельное заносимое в отчет о заседании голосование.
If there is an objection to any of the requests to be invited to participate, I shall submit the request to a vote of the members of the Council. Если будут возражения по какой-либо из просьб об участии, я поставлю эту просьбу на голосование в Совете.
In order to avoid any misunderstanding, I would like to urge those delegations wishing to request a recorded vote on any particular draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee begins action on any individual cluster. Во избежание недопонимания, я хотел бы настоятельно призвать делегации, желающие провести заносимое в отчет о заседании голосование по какому-либо конкретному проекту резолюции, информировать Секретариат об их намерении в самое ближайшее время до принятия Комитетом решения по любой отдельной группе.
I would like to emphasize that our vote on this draft resolution should not in any way be interpreted as calling into question our deep attachment to the Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and the Antarctic Treaties. Я хотел бы подчеркнуть, что наше голосование по этому проекту резолюции ни в коей мере не должно расцениваться как попытка поставить под вопрос нашу глубокую приверженность Договорам Тлателоко и Раротонга, Пелиндабскому Договору и Договору об Антарктике.
The United States' vote on this draft resolution today should in no way be seen as a repudiation of those parts that support these same principles. Сегодняшнее голосование Соединенных Штатов по этому проекту договора ни в коем случае не следует рассматривать как отречение от тех элементов, которые поддерживают те же принципы.
The representative of the United States requested that the decision on the recommendation to withdraw status should be presented in writing by the complaining party prior to a vote on the matter. Представитель Соединенных Штатов отметил, что прежде чем проводить голосование по данному вопросу, стороне, подавшей жалобу, следует представить в письменном виде рекомендацию о лишении консультативного статуса.
His delegation shared the reservations that had been expressed, and those reservations would condition its attitude to the preamble as a whole, especially if a vote was taken. Его делегация разделяет высказанные оговорки, и они повлияют на ее позицию в отношении текста преамбулы в целом, особенно в том случае, если будет проведено голосование.