Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Трибуналу

Примеры в контексте "Tribunal - Трибуналу"

Примеры: Tribunal - Трибуналу
The Government of Tanzania remains strongly committed in its support of the Tribunal and we shall continue, in partnership with its leadership, to strive to ensure that all the necessary facilities conducive to its smooth functioning are placed at its disposal. Правительство Танзании по-прежнему твердо привержено оказанию поддержки Трибуналу, и мы намерены, во взаимодействии с его руководством, и впредь прилагать все усилия, с тем чтобы обеспечить Трибунал всем необходимым для его нормального функционирования.
However, the workload before the Tribunal remains high in 2011, and there is uncertainty with regard to some possible additional trial activities, in particular the number of contempt proceedings to be expected. Между тем объем работы, которую Трибуналу предстоит выполнить в 2011 году, остается большим, и присутствует неопределенность по поводу некоторых возможных дополнительных мероприятий в первой инстанции, в частности по поводу того, сколько ожидать разбирательств по делам о неуважении к суду.
On 4 December 2007, Trial Chamber III found a former witness in the Kamuhanda trial, known under the pseudonym GAA, guilty of giving false testimony under solemn declaration and contempt of the Tribunal. 4 декабря 2007 года Судебная камера признала виновным бывшего свидетеля по делу Камуанды, известного под псевдонимом ««Гаарец»», виновным в даче ложных показаний под присягой и проявлении неуважения к Трибуналу.
In that context, as had been the intent of the Commission in the organization of its work to date, the Commission expects to hand over its findings to the Special Tribunal before the expiration of its current mandate. В связи с этим Комиссия в соответствии с намерением, которым она руководствовалась в своей работе до настоящего времени, передаст собранную ею информацию Специальному трибуналу по Ливану еще до завершения срока своего текущего мандата.
The Advisory Committee notes that the Tribunal estimates the number of court sessions for the biennium 2002-2003 at 3,402, compared with the initial estimate of 4,656, owing to the statutory time frames of the rules of procedure and evidence as well as factors beyond its control. Консультативный комитет отмечает, что, по оценкам Трибунала, в двухгодичном периоде 2002-2003 годов будет проведено 3402 судебных заседания, а не 4656 судебных заседаний, как это предполагалось первоначально, что объясняется ограничениями по срокам, налагаемыми правилами процедуры и доказывания, а также неподвластными Трибуналу факторами.
In order to promote the Tribunal and to increase access to its jurisprudence, particularly in areas where the Internet was not available, the Library released the 1995-2008 DVD and the 2007-2008 CD-ROM editions of the ICTR Basic Documents and Case Law. В целях оказания содействия Трибуналу и расширения доступа к его практике, особенно в районах, где отсутствует Интернет, библиотека выпустила публикацию «Базовые документы и прецедентное право МУТР» на КД-ПЗУ за 1995 - 2008 годы и КД-ПЗУ за 2007 - 2008 годы.
As I reported to the Security Council in my last report, the Working Group proposed a shift in the way the Tribunal conducts its trials away from an adversarial, party-driven procedure to tighter judicial control of the proceedings. Как я отметил в своем последнем докладе Совету Безопасности, Рабочая группа предложила Трибуналу перенести акценты с обеспечения состязательной процедуры, при которой ход судебного разбирательства во многом зависит от действий сторон, к обеспечению более строгого судебного контроля за судопроизводством.
This is all the more true for the International Criminal Tribunal for Rwanda, as Arusha is located thousands of miles away from Paris, Geneva, Brussels and London, where the seasoned revisers we are looking for are based; Это еще в большей мере применимо к Международному уголовному трибуналу по Руанде, поскольку Аруша удалена на тысячи миль от Парижа, Женевы, Брюсселя и Лондона, где базируются требующиеся Трибуналу опытные редакторы;
He indicated that he was having some success in the enquiries that he was making. I consider that the Rwanda Tribunal would be well advised to consider the appointment of a financial investigator who would be able to coordinate all enquiries in relation to the suspects. По моему мнению, Трибуналу по Руанде следует рассмотреть вопрос о назначении следователя по финансовым вопросам, который сможет координировать направление всех запросов, касающихся подозреваемых.
Reasoned recommendations provided on 20 requests received, whereas in 8 cases the requests became moot through requests for suspension of action to the United Nations Dispute Tribunal or were otherwise not pursued обоснованных рекомендаций было подготовлено по 20 полученным просьбам, при этом в 8 случаях эти просьбы стали нерелевантны в связи с просьбами, направленными Трибуналу по спорам, о приостановлении исполнения решения
The Division will also provide any necessary assistance to the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority. Moreover, upon request, it will assist States in the settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. Отдел также окажет необходимую помощь Международному трибуналу по морскому праву, Международному органу по морскому дну и государствам в урегулировании конфликтов путем использования других механизмов, предусмотренных Конвенцией.
On 30 June 2005, the Competition Commission recommended to the Competition Tribunal that a proposed merger involving Medicross Healthcare Group Ltd and Prime Cure Holdings Ltd be prohibited on the ground that it raises serious competition and public interest concerns. 30 июня 2005 года Комиссия по вопросам конкуренции рекомендовала Трибуналу по делам конкуренции запретить запланированное слияние с участием "Медикросс хелфкэр груп Лтд."и "Прайм кюр холдингс Лтд.
At the beginning of this reporting period, the remaining workload of the Tribunal to be completed consisted of 13 trial judgements with respect to 24 accused, and 11 fugitives remained at large. В начале этого отчетного периода Трибуналу по-прежнему необходимо было завершить рассмотрение в первой инстанции 13 дел 24 обвиняемых, при этом 11 обвиняемых по-прежнему скрывались от правосудия и находились на свободе.
On 7 March, SFOR supported the Tribunal in an exhumation in the Bosanski Petrovac area; on 26 March, during an exhumation of some 10 bodies south of Brcko; and on 31 March, when a mass grave with 11 bodies was found in Sipovo. 7 марта СПС оказали содействие Трибуналу в проведении эксгумации в районе Босански-Петроваца; 26 марта в ходе эксгумации примерно 10 тел было обнаружено к югу от Брчко; 31 марта в Шипово было обнаружено массовое захоронение (11 тел).
This provoked the resignation of Budisa from the presidency of the Social Liberal Party, inciting a virtual split in this key coalition partner, the only party in the government coalition that wanted to resist the Hague Tribunal. Это вызвало уход Будиша с должности председателя социал - либеральной партии, что, фактически, положило начало расколу в рядах этого главного партнера по коалиции - единственной партии в правящей коалиции, пожелавшей оказать сопротивление Гаагскому трибуналу.
In 1996 it is anticipated that the Tribunal will require and the landlord will make available an additional 620 square metres of office space and 470 square metres of other space, for a total annual rent of $1,106,600. Предполагается, что в 1996 году Трибуналу потребуется, а домовладелец предоставит еще 620 кв. м рабочей площади и 470 кв. м другой площади, в результате чего общая арендная плата составит 1106600 долл. США.
The Commission has also approached the Security Council Committee established pursuant to resolution 918 (1994), the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Civil Aviation Organization (ICAO), Amnesty International and Human Rights Watch. Комиссия также обращалась к Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 918 (1994), Международному уголовному трибуналу по Руанде, Международной организации гражданской авиации (ИКАО), организации "Международная амнистия" и организации "Хьюмэн райтс уотч".
They surrendered voluntarily to the Tribunal on 5 April 2004 and pleaded not guilty at their initial appearance on 6 April to a total of 26 counts of war crimes, violations of the laws and customs of war and crimes against humanity. Они сдались добровольно Трибуналу 5 апреля 2004 года, и на своей первоначальной явке 6 апреля заявили о том, что они не признают себя виновными по 26 пунктам обвинений в военных преступлениях, в нарушениях законов и обычаев войны и в преступлениях против человечности.
The completion of the five single-accused cases this year will allow the Tribunal to commence the trial phase for the remaining single accused in the second half of 2007 and early 2008, as soon as Trial Chamber and courtroom capacity permits. Завершение судебных процессов по пяти делам с одним обвиняемым в этом году позволит Трибуналу начать этап судебного разбирательства по четырем оставшимся делам с одним обвиняемым во второй половине 2007 года и в начале 2008 года, как только позволят возможности Судебной камеры и залов суда.
In addition, the Tribunal would require the continuation of functions for an additional period of six months with respect to 60 posts (20 Professional and 40 General Service) scheduled for abolition effective 1 January 2011 through the provision of general temporary assistance resources. Кроме того, Трибуналу необходимо будет сохранить и предусмотреть финансирование по линии временного персонала общего назначения еще на шесть месяцев 60 должностей (20 должностей категории специалистов и 40 должностей категории общего обслуживания), которые планировалось упразднить с 1 января 2011 года.
In addition, senior officials of the section attended meetings of the Preparatory Commission for the International Criminal Court and addressed the delegates on the experience gained by the International Tribunal in the area of practical administrative issues pertaining to the functioning of the Court. За отчетный период Консультативно-правовая секция провела со страной пребывания развернутые обсуждения по вопросам охвата и применения Соглашения о штаб-квартире и сыграла важную роль в заключении соглашений между Секретариатом и страной пребывания относительно правового статуса лиц, оказывающих услуги Международному трибуналу.
Following the arrests of three indictees, the denial of requests for the referral of cases to Rwanda, a contempt of court indictment and an order for retrial, the Tribunal was faced with a high number of new cases during the reporting period. В связи с арестом трех лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения, отклонением ходатайств о передаче дел Руанде, вынесением обвинительных приговоров в делах о неуважении к Трибуналу и постановления о повторном разбирательстве Трибунал в течение отчетного периода столкнулся с большим числом новых дел.
Paragraph 14 (c) should be replaced with the following: "To allow complete, unimpeded access for the International Tribunal for the former Yugoslavia and its forensic experts to Kosovo, to examine the recently alleged atrocities against civilians;". В подпункте (с) пункта 14 фразу "предоставить всем судебно-медицинским экспертам Международного трибунала по бывшей Югославии полный и беспрепятственный доступ в Косово" следует заменить фразой "предоставить Международному трибуналу по бывшей Югославии и его судебно-медицинским экспертам полный и беспрепятственный доступ в Косово".
Urges Member States, taking into account the orders and requests of the International Tribunal, to cooperate fully with it, in particular with regard to surrendering indictees, and to provide adequate financial support to the Tribunal; настоятельно призывает государства-члены, принимая во внимание распоряжения и просьбы Международного трибунала, в полной мере сотрудничать с ним, в частности в вопросах предоставления в распоряжение Трибунала лиц, которым было вынесено обвинительное заключение, и оказать Трибуналу адекватную финансовую поддержку;
The estimated additional requirements would amount to $12 million per biennium, or a total of $30 million through 2008, resulting in estimated savings for the Tribunal of $328.1 million. Дополнительные сметные потребности составили бы 12 млн. долл. США за двухгодичный период, или в общей сложности 30 млн. долл. США до конца 2008 года, что, по оценкам, позволило бы Трибуналу сэкономить 328,1 млн. долл. США.